"أنماط الحياة" - Translation from Arabic to French

    • des modes de vie
        
    • les modes de vie
        
    • mode de vie
        
    • de modes de vie
        
    • styles de vie
        
    • style de vie
        
    Ce projet accompagne une étude scientifique sur l'hypertension, en parallèle avec différentes manifestations préconisant des modes de vie sains. UN ويواكب المشروعُ دراسةً علمية لارتفاع ضغط الدم تتضمن أنشطة مختلفة حول موضوع أنماط الحياة الصحية.
    vii) Recueillir, diffuser et mettre à profit les connaissances et les bonnes pratiques autochtones pour promouvoir des modes de vie durables; UN جمع ونشر واستخدام المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تعزيز أنماط الحياة المستدامة؛
    Inculquer la gestion durable des ressources et les comportements qui permettent d'économiser l'énergie et de conserver les ressources encourage les modes de vie viables et peut même réduire les coûts. UN وبالنسبة لتعليم سلوكيات الإدارة المستدامة للموارد وتوفير الطاقة والمحافظة على الموارد، فإنه لا يعزز فحسب أنماط الحياة المستدامة بل ويمكن أن يؤدي أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles UN المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية
    Ces changements qui se sont produits dans les pays développés ont beaucoup transformé le mode de vie des hommes et des femmes; de nouvelles aspirations sont apparues, qui les amènent à vouloir moins d'enfants. UN وقد عدلت هذه التغييرات الحادثة في البلدان النامية إلى حد كبير من أنماط الحياة لدى الرجل والمرأة وأدت إلى مستويات جديدة من التطلعات التي تستهدف عددا أصغر من اﻷطفال.
    Le sport et l'activité physique font partie intégrante d'un mode de vie en bonne santé. UN الرياضة والنشاط البدني هي أجزاء لا تتجزّأ من أنماط الحياة الصحية.
    Les initiatives les plus récentes, axées sur la promotion de modes de vie sains, visent surtout les jeunes et les femmes; UN وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛
    Ces changements sont dus à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes, aux modifications des styles de vie et des habitudes. UN وتعزى هذه التغيرات إلى تحسن مستوى تعليم المرأة والتغييرات في أنماط الحياة والعادات.
    Fatma Al Awa Conseiller régional en matière de renforcement des modes de vie sains UN المستشار الإقليمي لتعزيز أنماط الحياة الصحية
    Les jeunes sont prêts à adopter des modes de vie différents, plus verts et plus durables. UN والشباب مستعدون لاعتماد أنماط الحياة الخضراء وأنماط الحياة المستدامة البديلة الأخرى.
    C'est pourquoi mon gouvernement a promis de s'engager davantage à continuer de promouvoir des modes de vie sains ainsi que la protection de la santé au niveau national. UN ولهذا السبب أعلنت الحكومة عن التزام قوي بمواصلة تعزيز أنماط الحياة الصحية والحماية الصحية على الصعيد الوطني.
    Capacité à mobiliser des informations et des connaissances sur les changements climatiques pour appuyer la prise de décisions et la modification des modes de vie Politiques et législations adoptées face aux obstacles UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن تغير المناخ من أجل إرشاد عملية اتخاذ القرارات والتغيرات في أنماط الحياة
    Le Gouvernement s'emploie sans relâche à encourager les modes de vie sains dans les établissements d'enseignement professionnel. UN وما فتئت الحكومة أيضاً تعمل باطراد على تشجيع أنماط الحياة الصحية في المدارس المهنية.
    Dans un monde confronté à de tels problèmes, il importe d'insister sur le fait que les modes de vie sous-jacents ne peuvent pas être méconnus ou acceptés comme inévitables, et qu'il est possible de les orienter et de les faire évoluer. UN ومن المهم في عالم يواجه هذه التحديات، الإلحاح على أنه لا يمكن تجاهل أنماط الحياة الكامنة خلفها أو قبولها باعتبار أنها لا مفر منها، وعلى أنه بالوسع تطوير هذه الأنماط وتغييرها.
    Il est indispensable de dialoguer avec les jeunes et de les associer pleinement à l'examen des questions qui les concernent, tout autant que de mettre l'accent sur les modes de vie sains. UN ويعد الخطاب المفتوح مع الشباب ومشاركتهم الكاملة في المسائل التي تهمهم أمراً أساسياً، وكذلك التركيز على أنماط الحياة السليمة.
    Il convient de promouvoir un mode de vie sain et l'usage des équipements sportifs qui ont été créés dans l'ensemble du pays. UN ومن الضروري استخدام القاعدة الرياضية التي استحدثت في كل مكان، لتعزيز أنماط الحياة الصحية.
    8-E. Promouvoir un mode de vie sain chez les femmes UN 8-هاء- تعزيز أنماط الحياة الصحية للمرأة في أيرلندا
    :: Une nation qui choisit et pratique un mode de vie sain; UN :: بناء أمة تحتضن أنماط الحياة الصحية وتمارسها؛
    Les initiatives les plus récentes, axées sur la promotion de modes de vie sains, visent surtout les jeunes et les femmes; UN وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛
    En outre, nos efforts sont entravés par le marchandisage et la prolifération de modes de vie malsains, qui ne feront qu'accroître le nombre de malades. UN بالإضافة إلى ذلك، نحن أمام تحديات تسويق وانتشار أنماط الحياة غير الصحية، التي لن تعمل سوى على زيادة عدد المرضى.
    Il s'agit d'une journée consacrée à l'enseignement et à la pratique de modes de vie sains. UN إنه يوم مخصص لتدريس وممارسة أنماط الحياة الصحية.
    d) Analyser les valeurs et les avantages des styles de vie et des cultures traditionnels pour promouvoir une consommation durable. UN )د( دراسة ما في أنماط الحياة والثقافات التقليدية من قيم وفوائد من أجل تعزيز الاستهلاك المستدام.
    Il est clair pour tout le monde que les risques sanitaires ne tiennent pas uniquement au style de vie, mais au destin. UN ومن الواضح للجميع أن المخاطر على الصحة لا تنشأ من أنماط الحياة فحسب، بل تنشأ أيضا من المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more