Je ne sais pas comment leur dire que nous sommes séparés. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيفية نقول لهم أننا على حدة. |
Je parie, que si vous creusez plus profond vous découvrirez que nous sommes dans le même camp pour beaucoup de ces problèmes. | Open Subtitles | وأنا أراهنك أنك إذا تعمقت بالقدر الكافي.. سوف تكتشف أننا على جانب واحد فيما يخص العديد من الأمور. |
Je peux à peine croire que nous sommes sur le point d'avoir un autre bébé. | Open Subtitles | حتى أنني لا أستطيع تصديق . أننا على وشك إنجاب طفل آخر |
Si Renard cherche un moyen légal de tuer Nick, tu peux parier qu'on est sur sa liste. | Open Subtitles | إذا ورينار تبحث عن وسيلة مشروعة لقتل نيك يمكنك الرهان أننا على قائمته. |
Je sais qu'on a peu de temps, donc je serai bref. | Open Subtitles | أعلم أننا على على مدار الساعة، لذا سوف أختصر |
Le panneau dit qu'on est à 8 km de Yermo, et tu sais ce qu'ont toutes les petites villes ? | Open Subtitles | تلك اليافطة تقول أننا على بعد 5 أميال من مدينة يورمو وهل تعرفين ماذا تملك جميع المدن الصغيرة ؟ |
Je pense que nous sommes au bord d'un changement climatique majeur. | Open Subtitles | أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ |
Tous ces événements positifs montrent que nous sommes au seuil d'une ère nouvelle de l'histoire politique troublée de l'Afrique du Sud. | UN | وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا. |
C'est pourquoi nous réaffirmons ici à l'intention du Royaume-Uni que nous sommes prêts à reprendre les négociations. | UN | ولهذا نعيد التأكيد في هذه المناسبة للمملكة المتحدة أننا على استعداد لاستئناف المفاوضات. |
Je pense que ces exemples montrent que nous sommes disposés à prendre nos responsabilités et à faire en sorte que nos paroles soient suivies d'actes. | UN | وأعتقد أن هذه الأمثلة تُظهر بوضوح أننا على استعداد لتحمُّل المسؤولية وأن نُتبِع أقوالنا بالأفعال. |
Il reste, certes, quelques points à éclaircir, mais je pense que nous sommes sur la bonne voie, eu égard notamment aux contraintes de temps qui sont les nôtres. | UN | وبالتأكيد لا تزال هناك بعض النقاط الواجب توضيحها، ومع ذلك أعتقد أننا على الدرب السوي، بالنظر بالخصوص إلى المعوقات الزمنية التي نواجهها. |
Nous ne pouvons plus continuer à prendre nos désirs pour des réalités et à penser que nous sommes sur le point de sortir de l'impasse. | UN | ولا يسعنا الاستمرار في نهج التمني هذا، الذي يجعلنا نعتقد أننا على وشك كسر الجمود في المؤتمر. |
Montrons aux peuples du monde que nous sommes effectivement dignes de ces tâches herculéennes. | UN | فلنظهر لشعوب العالم أننا على قدر هذه المهام الهائلة فعلا. |
Pas encore, mais j'ai le sentiment qu'on est sur le point de le découvrir. | Open Subtitles | ليس بعد، لكنّي أشعر أننا على وشك التبيُّن. |
Mon hypothèse est qu'on est sur une des îles inhabitées de l'archipel d'Hawaï. | Open Subtitles | أفضل تخميناتي أننا على إحدى جزر سلالة هاواي غير المأهولة |
Elle nous a dans le collimateur depuis qu'on pose des questions, c'est donc qu'on est sur la bonne voie. | Open Subtitles | وحقيقة أنها تسعى ورائنا لحظة بدأنا بطرح الأسئلة يثبت لنا أننا على الطريق الصحيح ... |
Et maintenant, chaque nuit j'ai peur de dormir dans ma propre maison, inquiète de ce qui va arriver quand elle découvrira qu'on a survécu. | Open Subtitles | والآن أقضي كل ليلة خائفة من النوم في منزلي قلقة بشأن ما سيحدث عندما تكتشف أننا على قيد الحياة |
Excepté qu'on est à des kilomètres de la pharmacie la plus proche. | Open Subtitles | حسناً إلا أننا على بعد أميال من أقرب صيدلية |
Ouai. Est-ce que ça veut dire qu'on est en train de redevenir ami à nouveau? | Open Subtitles | لاداعى للشكر هل هذا يعنى أننا على طريق الصلح مجدداً؟ |
Je suis content qu'on soit sur la même longueur d'onde. | Open Subtitles | حسناً ، أنا سعيد أننا على نفس الصفحة |