"أننا لم" - Translation from Arabic to French

    • que nous n'
        
    • nous n'avons pas
        
    • que nous ne
        
    • on ne
        
    • on n'a pas
        
    • qu'on a pas
        
    • qu'on n'ait pas
        
    • nous n'avions pas
        
    • ne pas
        
    • n'est pas
        
    • pas qu'on
        
    • qu'on n'a
        
    • qu'on ait pas
        
    • on n'avait jamais
        
    • que nous avons
        
    Pour finir, je voudrais dire que nous n'aurions pas tenu cette importante commémoration si les États n'avaient pas décidé ensemble de mener un programme commun. UN وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك.
    Mais juste... je voulais juste que vous sachiez que nous n'avons pas toléré que Lexi et Jesus couchent ensemble. Open Subtitles لكني أريدكي أن تعلمي فقط أننا لم نتغاضى عن أن ليكسي وهيسس قد مارسا الجنس
    Si nous n'avons pas choisi notre destin, nous acceptons volontiers les obligations et les occasions qu'il recèle. UN وعلى الرغم من أننا لم نختر هذا القدر، فإننا نرحب بالالتزامات التي يفرضها علينا وبالفرص التي يتيحها.
    Je suis désolé que nous ne soyons pas restés en contact après la thérapie Open Subtitles أنا آسف جدا أننا لم نستمر في التواصل بعد انتهاء العلاج
    Ou alors dites lui qu'on ne lui a pas donné assez d'antibios pour son infection. Open Subtitles أو يمكنك إخبارها أننا لم نعطيها ما يكفي من المضادات الحيوية للعدوى
    La bonne nouvelle c'est qu'on n'a pas eu à l'arrêter. Open Subtitles الخبر الجيد هو أننا لم نكن بحاجة لاعتقاله
    Vous savez que nous n'avons jamais vraiment eu la chance de parler de votre enfance à Dallas, avant que vous partez à Atlanta. Open Subtitles أنت تعرف أن أننا لم يحصل حقا فرصة الحديث عن طفولتك في دالاس، قبل أن تنتقل إلى أتلانتا.
    Il y a peut-être une entrée que nous n'avons pas vue. Open Subtitles ربما هناك مدخل العودة في مخيم أننا لم نرى.
    Je suis seulement surprise que nous n'ayons pas été informées directement... étant donné que la catastrophe s'est produite dans notre jardin. Open Subtitles أنا متفاجئة أننا لم نخبر بشكل مباشر بما أن المصيبة حدثت في حديقتنا ربما ستقومين بدفع الفاتورة
    À mon sens, nous n'avons pas voulu nous efforcer de trouver des solutions viables que chacun puisse accepter. UN وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع.
    Néanmoins, nous n'avons pas encore adhéré à cet instrument car nous avons opté pour une approche progressive. UN غير أننا لم ننضم إلى الاتفاقية بعد، وقد اخترنا بدلا من ذلك اتباع نهج تدريجي.
    Il a un partenaire dans son affaire, que nous ne pourrons pas obtenir de lui maintenant. Open Subtitles وكات معهُ شريك في عملهِ هذا و أننا لم نتمكن من معرفتهِ حالياً
    La prémisse de la politique de mon gouvernement est que nous ne pouvons pas et nous ne devons pas tourner le dos à la souffrance et au désespoir humains. UN وتنطلق حكومة بلادي من فرضية مؤداها أننا لم ولن نستطيع أن نقف بمعزل عن المعاناة اﻹنسانية واليأس.
    Je sais qu'on ne s'est pas parlé depuis longtemps, et je suis sure qu'après cette matinée tu te demandes pourquoi. Open Subtitles , أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة و أنا متأكدة أنه بعد هذا الصباح تتسألين لماذا
    J'espère qu'on ne vous en a pas trop fait baver. Open Subtitles آمل أننا لم نجعلكم تقضون وقتاً عصيباً اليوم
    Quelqu'un achètera peut-être quelque chose puisque qu'on n'a pas fait de bénéfice en 2 ans et que mon ex-mari est déterminé à voler tout mon fric. Open Subtitles كما تعلمين ربما أحدٌ ما سيشتري شيئا بما أننا لم نحقق فوائد منذ سنتين وزوجي السابق يخطط لأن يسرق كل مالي
    on n'a pas tous joué aux Trois Amigos l'autre soir. Open Subtitles أننا لم نمارس الجنس الثلاثي في تلك الليلة.
    Tu es sûre qu'on a pas encouragé Sue à auditionner pour représenter l'école ? Open Subtitles هل أنت متأكدة أننا لم نشجعها على الترشج للجنة حفل التخرج؟
    C'est une bonne chose qu'on n'ait pas eu cet appartement. Open Subtitles إنه لأمر جيّد أننا لم نستأجر تلك الشقة
    30 ans c'est pas une mince affaire et je vous mentirais si je vous disais que nous n'avions pas eu quelques bosses sur la route. Open Subtitles 30 سنة ليس أمر سهلاً و سأكون أكذب عليكم لو أخبرتكم أننا لم يكن لدينا بعض العقبات على طول الطريق
    Nous tenons cependant à souligner que nous avons choisi de ne pas faire référence à cet article lors de l'établissement du rapport initial. UN وفي الوقت نفسه نود تأكيد أننا لم نقترح ذكر هذه المادة عند إعداد التقرير الأولي.
    Si on trouve le corps à South Harlow, ils sauront qu'on n'est pas allés aux courses. Open Subtitles لكن إذا وجدنا الجثة في جنوب طريق هارلو سيعرفون أننا لم نذهب للسباق
    Ne prétendez pas qu'on ne s'est jamais vus. On sait tous les deux que vous travaillez pour lui. Open Subtitles لا تتظاهري كما لو أننا لم نتقابل كلانا يعرف أنك تعملين لديه
    Plutôt embêtant qu'on ait pas fait ça il y a une heure, mais allons-y. Open Subtitles من المزعج أننا لم نفكّر في ذلك منذ ساعة مَضت و لكنّي سأفعل ذلك
    Donc on devrait arrêter et faire comme si on n'avait jamais eu cette conversation. Open Subtitles ونتظاهر فقط أننا لم نحظ بتلك المُحادثة قط
    Je pense que nous avons travaillé de façon très constructive même si nous n'avons pas pu, à la fin de ce cycle de trois ans, aboutir à un consensus sur des mesures concrètes de confiance dans le domaine des armes classiques. UN وأعتقد أننا عملنا بطريقة بناءة جدا، بالرغم من أننا لم نتمكن، في نهاية دورة العمل هذه، التي استمرت ثلاث سنوات، من التوصل إلى توافق آراء بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more