"أننا نؤيد" - Translation from Arabic to French

    • nous appuyons également
        
    • que nous appuyons
        
    • nous soutenons également
        
    • nous approuvons également
        
    • nous sommes également favorables à
        
    • souscrivant à
        
    • nous appuyons l
        
    • nous partageons
        
    • que nous appuyions
        
    • nous appuyons aussi
        
    • que nous sommes pour
        
    • que nous soyons favorables
        
    • nous souscrivons
        
    • nous soutenons aussi
        
    nous appuyons également les efforts humanitaires faits par la communauté internationale pour protéger des civils innocents contre ces mines terrestres. UN كما أننا نؤيد الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي من أجل حماية المدنيين اﻷبرياء من هذه اﻷلغام البرية.
    nous appuyons également le maintien du règlement intérieur de la Conférence, notamment la règle du consensus. UN كما أننا نؤيد الحفاظ على النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء.
    Nous tenons à faire savoir aujourd'hui que nous appuyons cette résolution et que nous souhaitons que notre appui soit consigné dans le compte rendu de cette séance. UN ونود أن نذكر اليوم أننا نؤيد القرار ونطلب أن يسجل ذلك فــي محضر هذه الجلسة.
    nous soutenons également le projet de résolution soumis à l'Assemblée sur ce point de l'ordre du jour. UN كما أننا نؤيد مشروع القرار المعروض على الجمعية بخصوص هذا البند.
    nous approuvons également la Déclaration finale adoptée à l'issue de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, qui s'est tenue à New York il y a deux semaines. UN كما أننا نؤيد الإعلان النهائي الذي اعتُمد في المؤتمر الذي عُقد في نيويورك قبل أسبوعين بشأن تيسير دخول معاهدة حظر التجارب النووية في حيز النفاذ.
    nous sommes également favorables à l'initiative de nos frères membres de la Communauté des Caraïbes. UN كما أننا نؤيد مبادرة أشقائنا الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    nous appuyons également les propositions en vue de l'élargissement du Conseil de sécurité pour répondre à la réalité d'aujourd'hui. UN كما أننا نؤيد المقترحات الخاصة بتوسيع نطاق مجلس اﻷمن كيما يعبر عن واقعنا الحالي.
    nous appuyons également sans réserve l'examen en vue de la prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP), qui doit avoir lieu l'année prochaine. UN كما أننا نؤيد تماما عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر إجراؤها في السنة المقبلة.
    nous appuyons également l'élan suscité par le Groupe des Sept, qui a décidé d'accorder aux pays pauvres lourdement endettés une réduction considérable de leur dette. UN كما أننا نؤيد الزخم الذي أوجدتــه مجموعــة الدول السبع لتخفيف أعباء الديون بشكل كبير عن أشد البلدان الفقيرة مديونية.
    nous appuyons également tous les efforts en cours visant à trouver une solution pacifique aux conflits en Asie du Sud-Est et dans la péninsule coréenne. UN كما أننا نؤيد كافة الجهود المبذولة في سبيل إيجاد حل سلمي للنزاعات في منطقة جنوب شرق آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية.
    nous appuyons également l'objectif de créer une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN كما أننا نؤيد هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    J'ajouterai que nous appuyons très vigoureusement les observations faites par le Représentant permanent de l'Autriche en ce qui concerne la réforme de cette Organisation. UN وأود أن أضيف أننا نؤيد تأييدا قويا التعليقات التي أدلى بها اﻵن الممثل الدائم للنمسا بشأن إصلاح هذه المنظمة.
    Je voudrais aussi ajouter que nous appuyons la déclaration faite par l'Ambassadeur d'Allemagne au nom de l'UE. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أضيف أننا نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    C'est dire que nous appuyons une paix véritable qui bannirait l'accumulation d'armements, une paix qui ferait prévaloir la coopération, le développement et la prospérité, sans méfiance, sans confrontation et sans violence. UN وهذا يعني أننا نؤيد إقرار سلام حقيقي يحرم تراكم السلاح، سلام يسود فيه التعاون والتنمية والرخاء ويخلو من الارتياب والمواجهة والعنف.
    nous soutenons également le droit des autres régions du monde à être équitablement représentées au Conseil de sécurité grâce à l'obtention du statut de membre permanent. UN كما أننا نؤيد حق مناطق العالم اﻷخرى في أن يكون لها تمثيل عادل في مجلس اﻷمن من خلال مركز العضوية الدائمة.
    nous approuvons également la recommandation contenue dans le rapport, selon laquelle l'aide publique au développement doit être attribuée plus efficacement aux PMA et dans des limites suffisantes pour leur permettre de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les OMD. UN كما أننا نؤيد التوصية، الواردة في التقرير، بأن تخصص المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة لأقل البلدان نمواً بشكل أكثر فعالية وبمبالغ كافية لضمان وفاء جميع أقل البلدان نمواً بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous sommes également favorables à l'idée de consacrer nos séances plénières à un examen plus approfondi de cette question. UN كما أننا نؤيد استخدام جلساتنا العامة لبحث هذه القضية بمزيد من التفصيل.
    Tout en souscrivant à cette réforme dont le but est de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale et de lui assurer davantage d'efficacité, ma délégation voudrait insister, sur l'intérêt et l'importance que doit continuer de revêtir ce point de l'ordre du jour de nos travaux. UN ومع أننا نؤيد هذا الإصلاح، الذي يستهدف بوضوح ترشيد أعمال الجمعية العامة وزيادة كفاءتها، يود وفدي أن يشدد على الاهتمام بالاستمرار في دراسة هذا البند من جدول الأعمال خلال عملنا وعلى أهميته.
    De même, nous appuyons l'idée de tenir une conférence internationale, comme l'a proposé le Secrétaire général l'année dernière. UN كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي.
    nous partageons également la position de plusieurs ambassadeurs, qui ont souligné que chaque question devait être traitée séparément, sans couplage avec d'autres questions. UN كما أننا نؤيد الآراء التي أعرب عنها عدة سفراء حيث أكدوا على ضرورة تناول كل قضية على حدة وعدم ربطها بقضايا أخرى.
    En outre, bien que nous appuyions en principe l'approche exposée dans le projet de résolution présenté par le groupe des cinq petites nations (S-5), nous soulignons l'importance d'avancer simultanément sur les deux fronts de réforme. UN وعلاوة على ذلك، في حين أننا نؤيد من حيث المبدأ النهج الوارد في مشروع القرار المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نشدد على أهمية التحرك في آن واحد على مساري الإصلاح كليهما.
    nous appuyons aussi les délégations qui préconisent d'allonger la durée du mandat de président. UN كما أننا نؤيد تلك الوفود التي تدعو إلى إطالة مدة كل ولاية للرئاسة.
    Je répète que nous sommes pour la participation, et non pour la marginalisation ou l'exclusion. UN وأكرر أننا نؤيد الاشتراك، ولا نؤيد التهميش أو الاستبعاد.
    C'est pourquoi notre abstention ne signifie pas que nous soyons favorables à une partie plutôt qu'à une autre. UN ولهذا، ينبغي ألا يفسر امتناعنا عن التصويت على أنه دليل على أننا نؤيد طرفا على حساب طرف آخر.
    nous souscrivons également à la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما أننا نؤيد البيان الذي أدلت به قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    nous soutenons aussi l'extension des catégories de sièges permanents et non permanents sur la base du principe de distribution géographique équitable. UN كما أننا نؤيد توسيع الفئتين الدائمة وغير الدائمة لأعضاء المجلس على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي المتساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more