"أننا نحتاج" - Translation from Arabic to French

    • que nous devons
        
    • qu'il nous faut
        
    • qu'on a besoin
        
    • nous avons besoin
        
    • on doit
        
    • qu'il nous fallait
        
    • qu'on veut
        
    • qu'il faut
        
    • qu'on devrait
        
    • on a besoin d'
        
    • qu'on avait besoin
        
    • que nous avions besoin
        
    • nous devrons
        
    Ceci signifie également que nous devons intensifier sans tarder nos efforts en appui au développement, à la production d'aliments et d'énergie et à la sécurité en matière de ressources. UN وهذا يعني أيضا أننا نحتاج إلى الارتقاء باستجابتنا بسرعة لدعم التنمية والأمن الغذائي وأمن الطاقة وأمن الموارد.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons chercher à prévenir les conflits plutôt que de se heurter à leurs conséquences tragiques une fois qu'ils ont éclaté. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    Mais, tout compte fait, nous avons démontré la volonté d'agir et de travailler de manière collective, même si nous savons aussi qu'il nous faut encore aller plus loin. UN لكن أثبتنا على العموم الإرادة في إنجاح العمل الجماعي بالرغم من أننا نعرف أيضا أننا نحتاج نمضي إلى أبعد من ذلك.
    Je pense qu'on a besoin d'un psychologue... Ou d'un medium. Open Subtitles أعتقد أننا نحتاج لطبيب نفسي أو وسيط روحاني.
    Le fait est que nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies dont la structure et les décisions représentent fidèlement la volonté de la communauté internationale. UN الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي.
    Non, pas tout à fait. Je dis qu'on doit peut-être prendre en compte plus que seulement où il vit. Open Subtitles لا ، ليس تماما ، إنما أقصد أننا نحتاج لاعتبار اكثر من مكان سكنه فقط
    J'ai dit à votre père et j'ai redit à votre père qu'il nous fallait un nouvel ordinateur. Open Subtitles أخبرت أبوكم مرارًا وتكرارًا أننا نحتاج شراء كمبيوتر جديد
    Nous y attachons tous une grande importance et je pense donc que nous devons tous véritablement nous concentrer sur cette question et parvenir à une conclusion. UN وهذا أمر هام بالنسبة لنا جميعا. وأعتقد أننا نحتاج إذا إلى التركيز الفعلي والتوصل إلى الختام.
    Je pense donc que nous devons nous attaquer à la question fondamentale au lieu de chercher à en résoudre d'autres. UN وهذا أرى أننا نحتاج إلى علاج المسألة الأساسية لا إلى علاج مسألة أخرى عن طريق حل يعالج شيئا غير المسألة الأساسية.
    Mais, comme le représentant des États-Unis l'a affirmé, je pense que nous devons aborder cette question d'un point de vue pratique. UN ولكن كما قال ممثل الولايات المتحدة، أرى أننا نحتاج إلى التعامل مع هذه المسألة من وجهة نظر عملية.
    La tâche qui nous attend est tellement gigantesque qu'il nous faut y mettre de la passion; il nous faut entreprendre des activités de sensibilisation et il nous faut mobiliser les efforts. UN إننا نواجه مهمة كبيرة جدا لدرجة أننا نحتاج إلى التفان، واندفاع، وتعبئة الجهود.
    Mais je pense qu'il nous faut le faire, de manière à ce que, à notre retour, je sache exactement où nous en sommes. UN ولكني أعتقد أننا نحتاج إلى ذلك، لكي أعرف بالضبط، عندما نعود، ما هو الموقف الذي نحن فيه.
    Nous reconnaissons qu'il nous faut en cette période critique montrer l'exemple et pour cela : UN إننا ندرك في هذا الوقت من الأزمة أننا نحتاج إلى أن نمارس دور القيادة، وذلك عن طريق الخطوات التالية:
    Crétin, tu vois pas qu'on a besoin du ballon ? Open Subtitles أنت، أيها الأحمق ألا ترى أننا نحتاج الكرة؟
    Le truc c'est qu'on a besoin de sérieuse magie de combat. Open Subtitles تبدو كمشكلة الهام أننا نحتاج جدياً معركة سحرية
    J'imagine qu'on a besoin de davantage que le magnésium de ma tablette de vitamines. Open Subtitles أخمن أننا نحتاج إلى مغنزيوم أكثر من الموجود في فيتاميناتي القابلة للمضغ
    Dès lors, il est évident que nous avons besoin de bien davantage que d'un Registre d'armes classiques des Nations Unies. UN والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Dis-lui qu'on doit parler de Strawberry. Open Subtitles ‫أخبره فحسب أننا نحتاج ‫إلى التحدث عن حبة فراولة
    J'ai dit à Ben qu'il nous fallait un autre restaurateur car notre original de Guy-Blaché est en train de se décomposer. Open Subtitles أخبرت بين أننا نحتاج مُرمّم آخر لأن الجي بليشي ذو البكرة الواحدة سيء للغاية
    Dis-leur qu'on veut qu'ils remettent la clim. Open Subtitles اخبرهم أننا نحتاج إعادة تشغيل المكيفات
    Qu'est-ce qui vous fait dire qu'il faut se protéger d'elle ? Open Subtitles كيف تعرف أننا نحتاج إلى الحماية من ليونا لانسنج؟
    Il s'est pointé ici, sûr de lui, en me disant qu'on devrait voir un psy parce qu'on perdait la boule. Open Subtitles لأنه دخل إلى هنا معتزاً بنفسه كي يخبرني أننا نحتاج إلى العلاج النفسي كما لو كنا مُصابان بالهذيان
    Je n'ai jamais compris pourquoi Maman pensait qu'on avait besoin de trois serrures sur cette porte. Open Subtitles لم أفهم أبداً لمَ شعرت .. أمّي أننا نحتاج ثلاثة أقفال لهذا الباب
    Dès que l'horloge a explosé dans la salle des os, j'ai pensé que nous avions besoin d'un plan B. Open Subtitles بمجرد أن إنفجرت الساعة في غرفة العظام، تصورت أننا نحتاج لخطة إحتياطية.
    Il est clair que dans notre planification stratégique, nous devrons nous concentrer moins sur les apports et plus sur la performance, en évaluant systématiquement nos activités et en assurant le suivi moyennant des mesures correctrices appropriées. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى تقليل التركيز في تخطيطنا الاستراتيجي على المدخولات لزيادته على الأداء، مع إجراء تقييمات دورية لأنشطتنا، يتبعها اتخاذ الإجراءات الإصلاحية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more