"أننا نرحب" - Translation from Arabic to French

    • nous nous félicitons
        
    • nous félicitant
        
    • que nous nous félicitions
        
    • nous saluons également
        
    • nous souhaitons
        
    • nous accueillons
        
    • nous nous réjouissons
        
    nous nous félicitons également de la très vaste participation des États Membres de l'ONU au fonctionnement de cet instrument international important. UN كما أننا نرحب بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق في إدارة تلك الأداة الدولية الهامة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création du poste de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et de la nomination de M. Karl Theodor Paschke à ce poste. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر أننا نرحب بإنشاء وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات المراقبة الداخلية وتعيين السيد كارل تيودور باشكي في هذه الوظيفة.
    nous nous félicitons également de la récente nomination de Michelle Bachelet à la tête de cette entité. UN كما أننا نرحب بتعيين السيدة ميشيل باتشيليت مؤخرا لتولي رئاسته.
    Tout en nous félicitant de cette Initiative, nous estimons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم أننا نرحب بهذه المبادرة، نرى أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله.
    Bien que nous nous félicitions des initiatives prises pour adopter des paquets de sauvetage en faveur des pays les moins avancés, nous estimons qu'il a été clairement démontré qu'il fallait étendre ces initiatives à un groupe plus large de pays en développement. UN ومع أننا نرحب بالمبادرات لاستحداث مجموعة تدابير إنقاذية لأقل البلدان نموّاً، هناك ضرورة مؤكَّدة وواضحة لتوسيع هذه المبادرات، بحيث تشمل مجموعة أوسع من البلدان النامية.
    nous saluons également la volonté du Comité spécial des Vingt-Quatre de s'engager de manière constructive avec les puissances administrantes. UN كما أننا نرحب بما أيدته لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة من استعداد للتعاون البناء مع الدول القائمة باﻹدارة.
    nous nous félicitons également des thèmes qui ont été débattus pendant ce débat de haut niveau. UN كما أننا نرحب باختيار مواضيع المناقشة أثناء ذلك الجزء.
    nous nous félicitons également du rôle et de la présence du Japon dans les îles du Pacifique. UN كما أننا نرحب بدور اليابان ووجودها في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    nous nous félicitons également du nombre croissant de pays ayant accédé à cette Convention et à ses protocoles facultatifs. UN كما أننا نرحب بتزايد عدد البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين.
    L'adhésion universelle à la Convention demeure une tâche urgente, et nous nous félicitons à cet égard de la ratification par l'Afghanistan de la Convention. UN ويبقى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مهمة عاجلة، كما أننا نرحب بتصديق أفغانستان على الاتفاقية.
    nous nous félicitons également de l'achèvement du cadre conceptuel pour le système intégré de garanties. UN كما أننا نرحب بإكمال الإطار المفاهيمي لنظام الضمانات المتكاملة.
    nous nous félicitons également de la reconnaissance des travaux qui s'imposent pour élargir le processus consultatif afin de compléter les travaux de la Réunion aux États parties. UN كما أننا نرحب بالاعتراف بالعمل وبضرورة تمديد العملية التشاورية لتكملة عمل اجتماع الدول الأطراف.
    Et c'est pourquoi nous nous félicitons de la réaction rapide du Conseil de sécurité face à la crise qui est survenue au Timor oriental. UN وهذا هو السبب في أننا نرحب باستجابة مجلس اﻷمن السريعة لﻷزمة في تيمور الشرقية.
    nous nous félicitons aussi de la participation des États asiatiques à cette force. UN كما أننا نرحب بمشاركة الدول اﻵسيوية في هذه القوة.
    nous nous félicitons de la reconnaissance qui est accordée dans le document accepté par tous aux besoins spéciaux des petits États insulaires en développement. UN كما أننا نرحب بالاعتراف الوارد في الوثيقة المتفق عليها بشأن الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    nous nous félicitons également de l'évacuation des colonies de peuplement de la bande de Gaza et de quatre implantations en Cisjordanie. UN كما أننا نرحب أيضاً باخلاء المستوطنات من قطاع غزة وأربع مستوطنات في الضفة الغربية.
    Aussi, toute en nous félicitant de la décision du Comité, nous rejetons catégoriquement les déclarations de certains membres qui préfèrent perpétuer une campagne stérile de diffamation et de propagande. UN ولذلك، ففي حين أننا نرحب بقرار اللجنة، فإننا نرفض رفضا باتا بيانات بعض الأعضاء الذين يفضلون إدامة حملة عقيمة للتشهير والدعاية.
    Tout en nous félicitant de l'introduction d'indicateurs de résultat, nous constatons qu'ils peuvent être mieux affinés, afin de se rapprocher davantage des objectifs, de la stratégie et des réalisations escomptées définis dans le plan. UN وفي حين أننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز، فإننا نرى أن هناك مجالا لزيادة صقلها، بحيث تصبح وثيقة الصلة بالأهداف، والاستراتيجية والمنجزات المتوقعة المحددة في الخطة.
    Bien que nous nous félicitions particulièrement de l'amélioration de la transparence et des méthodes de travail du Conseil au cours des dernières années, il est incontestable que l'adaptation du Conseil aux réalités du XXIe siècle appelle d'autres mesures. UN وعلى الرغم من أننا نرحب بصفة خاصة بزيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله خلال السنوات الأخيرة، لا شك في أن تكييف المجلس مع واقع القرن الحادي والعشرين يتطلب اتخاذ المزيد من التدابير.
    nous saluons également et appuyons énergiquement la création d'ONU-Femmes, Entité unique chargée de toutes les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN كما أننا نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وندعمه دعماً قوياً بصفته جهازاً موحَّداً وحيداً، للتعامل مع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    nous souhaitons également la bienvenue aux nouveaux Ambassadeurs. UN كما أننا نرحب بالسفراء الجدد في المؤتمر.
    Cette situation n'est pas acceptable. C'est pourquoi nous accueillons favorablement tout effort visant à y mettre un terme. UN وهذه الحالة غير مقبولة، كما أننا نرحب بكل جهد يرمي إلى وقف هذا التوجه.
    nous nous réjouissons certes des résultats de la Conférence et de la prise de conscience qu'elle a suscitée. UN ومن المؤكد أننا نرحب بنتائج المؤتمر والأفكار التي شحذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more