Vous ne savez pas qu'on travaille directement pour le chef du commissariat ? | Open Subtitles | ألا تعرف أننا نعمل مباشرةً تحتَ أوامر رئيس الشُرطة؟ |
Votre père sait que je suis toujours ici et qu'on travaille ensemble maintenant ? | Open Subtitles | مهلاً ، كيف عرف والدك بأنني ما زلتُ هنا و أننا نعمل سوية الآن؟ |
C'est dur de croire que nous travaillons seulement à quelques pâtés de maison d'ici. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أننا نعمل على بُعد مربعين فقط من هنا |
Je peux garantir à l'Assemblée que nous travaillons sans relâche pour trouver une solution juste et généralement acceptable à notre problème. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا نعمل كادحين للاهتداء إلى حل عادل لمشكلتنا يحظى بالقبول العام. |
Je peux vous assurer qu'on est dessus. | Open Subtitles | حسناً، أؤكد لك أننا نعمل على ذلك |
Alors je me suis imaginée qu'on travaillait dessus ensemble. | Open Subtitles | لذا فكرت في أنني أتخيل أننا نعمل بها معاً |
Je l'ai dit que je ne savais rien, considérant qu'on travaille ensemble depuis 3 ans, c'est tristement vrai. | Open Subtitles | أخبرتها أنّي لا أعرف شيء والغريب أننا نعمل مع بعضنا منذ ثلاثة سنوات، وفعلاً لا أعرف عنك شيء |
Je passerai tout ce temps avec mon chéri, et sa femme croira qu'on travaille. | Open Subtitles | الآن سوف أقضى كل الوقت مع حبيبى وسوف تعتقد زوجته أننا نعمل |
Dis à la presse qu'on travaille sur une déclaration. | Open Subtitles | واطلبي بعض الطعام إن سألت أيّة صحافة قولي لهم أننا نعمل على بيان |
Vu qu'on travaille sur un ancien dossier du NIS. Excellent choix. | Open Subtitles | بما أننا نعمل على قضية تعود لتلك الأيام - أختيار ممتاز - |
S'il comprend qu'on travaille ensemble, on est cuits. | Open Subtitles | لو اكتشف أننا نعمل معاً سيقوم بطهينا |
Tu penses que les autorités savent qu'on travaille avec Fayed? | Open Subtitles | أتعتقد أن السُلطات تعرف أننا نعمل مع (فايد)؟ |
Je sais que nous travaillons dans de cyniques affaires, Votre Honneur mais j'y crois. | Open Subtitles | عفوا ، أعلم أننا نعمل في مجال ساخر حضرة القاضي لكن أومن بالأمر |
Ça ne devrait pas être nouveau pour toi que nous travaillons comme une équipe dans cet hôpital. | Open Subtitles | لا يجب أن يكون خبرًا بالنسبة لكِ أننا نعمل كفريق في هذه المستشفى. |
Je suis heureux d'annoncer que nous travaillons actuellement à l'élaboration d'un instrument qui permettra aux puissances extérieures de se joindre et d'adhérer à la zone de paix, de liberté et de neutralité ainsi qu'au Traité d'amitié et de coopération. | UN | ويسرني أن أعلن أننا نعمل اﻵن على إعداد صك يتيح لدول من خارج المنطقة الانتساب والانضمام الى منطقة السلام والحرية والحياد ومعاهدة الصداقة والتعاون. |
Un des acquis de cette année, c'est que nous travaillons de manière interactive, alors, dans cet esprit, je vais réagir de manière interactive aux deux interventions que j'ai écoutées avec beaucoup d'attention, celle de ma collègue irlandaise et celle de mon collègue néo-zélandais. | UN | إن أحد مكتسبات هذه السنة هو أننا نعمل بشكل تفاعلي؛ ومراعاة لهذه الروح، سيكون ردي تفاعلياً على البيانين اللذين أنصتّ إليهما بكثير من الاهتمام، وهما بيانا زميلتي الآيرلندية وزميلي النيوزيلندي. |
Tandis que nous travaillons à tenir nos engagements à l'égard des obligations convenues au plan international en matière de bonne gouvernance, de réformes macroéconomiques et de mobilisation des ressources intérieures, il reste encore des difficultés à surmonter. | UN | وفي حين أننا نعمل للوفاء بالتزاماتنا المتفق عليها دولياً، المتمثلة في الحكم الرشيد وإصلاحات الاقتصاد الكلي وتعبئة الموارد المحلية، فإن التحديات لا تزال قائمة. |
Maintenant qu'on est séparés, on rencontrera forcement d'autres personnes et comme on travaille ensemble, je sais que c'est difficile | Open Subtitles | الآننحنلم نعدسوياًكماكنا... وحتمياً سنبدأ في مواعدة أشخاص أخرين وبمما أننا نعمل سوياً في مكان واحد فهذا سيكون صعباً |
Tu as bien prévenu le garde qu'on travaillait tard ? | Open Subtitles | ألم تخبر رجل الأمن أننا نعمل لوقت متأخر ؟ |
Le fait que nous opérons dans un climat d'intolérance généralisée, de terreur et de violence politique est un problème particulièrement préoccupant. | UN | وثمة مجال يشغلنا بصفة خاصة هو أننا نعمل في بيئة ينتشر فيها عدم التسامح والخوف وأعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية. |
nous nous employons également à lutter contre le paludisme. | UN | كما أننا نعمل حالياً على مكافحة مرض والملاريا. |
Je ne crois pas que nous soyons en train de faire preuve d'efficacité à cet égard. | UN | ولا أعتقد أننا نعمل بفعالية بهذا الخصوص. |
J'ai dit qu'il nous payait, pas qu'on bossait pour lui. | Open Subtitles | قلت أنه يدفع لنا, لم اقول أننا نعمل له |