"أنها أجرت" - Translation from Arabic to French

    • qu'elle avait procédé
        
    • qu'il avait procédé
        
    • qu'il avait ouvert
        
    • avoir procédé à
        
    • qu'il avait mené
        
    • assure avoir réalisé
        
    • Commission avait entrepris
        
    • qu'il avait fait procéder
        
    La République populaire démocratique de Corée a annoncé le 9 octobre 2006 qu'elle avait procédé à un essai nucléaire. UN 21 - أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أنها أجرت تجربة تفجير نووي.
    La République populaire démocratique de Corée a annoncé le 9 octobre 2006 qu'elle avait procédé à un essai nucléaire. UN 21 - أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أنها أجرت تجربة تفجير نووي.
    L'IMLU a également signalé qu'il avait procédé à 40 autopsies de personnes mortes alors qu'elles étaient en garde à vue, et 36 auraient fait apparaître que la cause du décès était une hémorragie interne résultant d'un traumatisme externe. UN كما ذكرت وحدة الطب الشرعي المستقلة أنها أجرت 40 فحصاً لجثث أشخاص ماتوا في أثناء تحفظ الشرطة عليهم ويدعى بأن وفاة 36 منهم نجمت عن إصابات باطنية نتيجة صدمات خارجية.
    Cependant, l'État partie n'a pas présenté d'informations prouvant qu'il avait ouvert la moindre enquête sur ces allégations. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.
    L'Arabie saoudite déclare également avoir procédé à une évaluation des risques écologiques qui a permis de découvrir des sédiments contaminés ayant des niveaux de toxicité supérieurs aux seuils de risque acceptables. UN كما تذكر أنها أجرت تقييماً للخطر الإيكولوجي وجد ترسبات ملوثة ذات مستويات سمية تزيد عن عتبات الخطر المقبولة.
    185. Le Gouvernement panaméen a informé la Rapporteuse spéciale qu'il avait mené une enquête sur la mort de Cipriano García. UN 185- أبلغت حكومة بنما المقررة الخاصة أنها أجرت تحقيقا في وفاة سيبريانو غارسيا.
    Le Comité note en outre que l'État partie assure avoir réalisé une enquête approfondie sur l'incident et être parvenu à la conclusion qu'il n'avait pas enfreint l'article 12 de la troisième Convention de Genève en remettant les prisonniers aux forces alliées. UN وتشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف أنها أجرت تحقيقاً كاملاً في الحادثة وتوصلت إلى أنها لم تخالف المادة 2 من اتفاقية جنيف الثالثة بتسليمها المحتجزين.
    a) La Commission avait entrepris une nouvelle étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence et, dans ce contexte, avait décidé : UN )أ( أنها أجرت دراسة جديدة لمعادلات الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وقررت في هذا السياق:
    " Le Gouvernement pakistanais a déclaré qu'il avait fait procéder à six essais nucléaires, cinq jeudi dernier et à nouveau un le samedi. UN " لقد أعلنت حكومة باكستان أنها أجرت ست تجارب نووية - خمس تجارب يوم الخميس وتجربة أخرى يوم السبت.
    D. Les essais nucléaires Les 11 et 13 mai 1998, l'Inde a annoncé qu'elle avait procédé à cinq explosions nucléaires souterraines expérimentales. UN 33 - أعلنت الهند، في يومي 11 و 13 أيار/مايو 1998، أنها أجرت خمس تجارب للتفجير النووي تحت الأرض.
    Les 11 et 13 mai 1998, l'Inde a annoncé qu'elle avait procédé à cinq essais nucléaires souterrains. UN 34 - في 11 و 13 آيار/مايو 1998، أعلنت الهند أنها أجرت خمس تجارب للتفجير النووي تحت الأرض.
    Le 25 mai 2009, la République populaire démocratique de Corée a annoncé qu'elle avait procédé à un deuxième essai nucléaire. UN 22 - وفي 25 آيار/مايو 2009، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرت تجربة ثانية لتفجير نووي.
    Le 25 mai 2009, la République populaire démocratique de Corée a annoncé qu'elle avait procédé à un deuxième essai nucléaire. UN 22 - وفي 25 آيار/مايو 2009، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرت تجربة ثانية لتفجير نووي.
    À notre grande consternation, la République populaire démocratique de Corée a annoncé le 9 octobre qu'elle avait procédé à un essai d'arme nucléaire. UN ومما يبعث على الفزع أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعلنت في 9 تشرين الأول/أكتوبر أنها أجرت تجربة لسلاح نووي.
    En 1974, l'Inde a annoncé qu'elle avait procédé à l'explosion souterraine d'un engin nucléaire à des fins pacifiques, et en mai 1998 qu'elle avait procédé à cinq explosions nucléaires souterraines expérimentales. UN وفي عام 1974، أعلنت الهند أنها أجرت تفجيرا جوفيا لجهاز نووي للأغراض السلمية وأعلنت في أيار/مايو 1998 أنها أجرت خمسة تفجيرات تجريبية نووية جوفية.
    Les 28 et 30 mai, le Pakistan a annoncé à son tour qu'il avait procédé à six essais nucléaires. UN وبعد ذلك أعلنت باكستان، في يومي 28 و 30 أيار/مايو، أنها أجرت ست تجارب نووية.
    Le requérant a également affirmé qu'il avait procédé à un inventaire le 31 juillet 1990. UN وأكدت الشركة أيضاً أنها أجرت جرداً للمخزون في 31 تموز/يوليه 1990.
    En l'espèce, l'État partie n'avait pas spécifiquement réfuté les allégations de l'auteur, en produisant les conclusions détaillées des tribunaux à ce sujet ou par tout autre moyen, et n'avait pas non plus fourni d'informations particulières, dans le contexte de la communication, qui établiraient qu'il avait procédé à une enquête sur ce point. UN وفي هذه الحالة لم تدحض الدولة الطرف تحديداً، لا من خلال عرض تفاصيل نظر المحاكم في القضية ولا بطريقة أخرى، ادعاءات صاحبة البلاغ، كما أنها لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذا الصدد.
    Cependant, l'État partie n'avait pas présenté d'informations prouvant qu'il avait ouvert la moindre enquête sur ces allégations. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.
    Cependant, l'État partie n'a pas présenté d'informations prouvant qu'il avait ouvert la moindre enquête sur ces allégations. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.
    Dans le même temps, plusieurs pays ont indiqué avoir procédé à des saisies de cannabis. UN وفي الوقت نفسه، أشار عدد من البلدان إلى أنها أجرت ضبطيات من القنَّب.
    Puis, les 28 et 30 mai, le Pakistan a annoncé qu'il avait mené six essais nucléaires. UN وبعد ذلك أعلنت باكستان، في يومي 28 و 30 أيار/مايو، أنها أجرت ست تجارب نووية.
    Le Comité note en outre que l'État partie assure avoir réalisé une enquête approfondie sur l'incident et être parvenu à la conclusion qu'il n'avait pas enfreint l'article 12 de la troisième Convention de Genève en remettant les prisonniers aux forces alliées. UN وتشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف أنها أجرت تحقيقاً كاملاً في الحادثة وتوصلت إلى أنها لم تخالف المادة 2 من اتفاقية جنيف الثالثة بتسليمها المحتجزين.
    a) La Commission avait entrepris une nouvelle étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence et, dans ce contexte, avait décidé : UN )أ( أنها أجرت دراسة جديدة لمعادلات الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وقررت في هذا السياق:
    Enfin, le Comité a décidé d'indiquer dans le rapport annuel qu'il devait présenter à l'Assemblée générale en 2000 qu'il avait fait procéder à une enquête en application de l'article 20 de la Convention au sujet du Pérou. UN وأخيراً، قررت اللجنة أن تذكر في تقريرها السنوي الذي كان يتعين عليها أن تقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2000 أنها أجرت تحقيقاً بموجب المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق ببيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more