"أنها تؤيد" - Translation from Arabic to French

    • il appuie
        
    • qu'il appuyait
        
    • qu'elle appuyait
        
    • elle appuie
        
    • elle soutient
        
    • elle appuyait la
        
    • dit qu'elles appuyaient
        
    • qu'elles souscrivent
        
    • qu'elles étaient favorables
        
    il appuie également l'action de l'ONUDC, notamment dans les pays d'Afrique sortant d'un conflit. UN وأضافت أنها تؤيد أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة في بلدان أفريقيا الخارجة من النـزاعات.
    il appuie les efforts déployés par l'ONU à cet effet. UN وذكر أنها تؤيد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    il appuie fermement le principe de non-discrimination, mais n'est pas entièrement d'accord avec l'interprétation qu'en donne la Rapporteuse spéciale. UN كما أنها تؤيد بقوة مبدأ عدم التمييز، وإن كانت لا تتفق تماما مع تفسير المقررة الخاصة لذلك المبدأ.
    Le Gouvernement du Bélarus a indiqué qu'il appuyait sans réserve la résolution 67/170 de l'Assemblée générale et qu'il jugeait inadmissible l'application de mesures coercitives unilatérales, qu'elles soient d'ordre économique, politique ou autre. UN 3 - ذكرت حكومة بيلاروس أنها تؤيد كل التأييد قرار الجمعية العامة 67/170 وترى أن تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد ذات طابع اقتصادي أو سياسي أو من أي نوع آخر أمر غير مقبول.
    Dans une lettre datée du 6 novembre 2003, l'Ouganda a indiqué qu'il appuyait la proposition et faisait sienne la demande du Congo. UN وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أوضحت أوغندا أنها تؤيد الاقتراح وتتبنى طلب الكونغو.
    La République de Corée a dit clairement qu'elle appuyait l'idée d'un Conseil de sécurité réformé, plus représentatif, plus responsable et plus efficace. UN وقد وضحت جمهورية كوريا أنها تؤيد فكرة إصلاح مجلس الأمن حتى يصبح أكثر تمثيلا ومساءلة وفعالية.
    il appuie également l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN كما أنها تؤيد بالمثل استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    il appuie totalement la proposition du Secrétaire général pour une administration transitoire et est prêt à contribuer, dans le cadre de ses possibilités, au succès de cette mission. UN كما أنها تؤيد كل التأييد اقتراح اﻷمين العام بشأن اﻹدارة الانتقالية، وهي مستعدة للمساهمة في حدود إمكانياتها، في نجاح تلك البعثة.
    il appuie les efforts que le COPUOS déploie dans les secteurs liés à l'environnement et à la santé qui ont un potentiel immense lequel doit être exploré pour le bien de toute l'humanité. UN كما أنها تؤيد جهود اللجنة فيما يتصل بالصحة والبيئة اللتين تشكلان مجالا ذا إمكانيات جمة يجب استكشافه لصالح البشرية جمعاء.
    6. il appuie la proposition tendant à organiser la huitième réunion de la Conférence des Parties à Nairobi de façon à témoigner de son intérêt pour les questions d'environnement; UN 6- أنها تؤيد الاقتراح الذي يفيد باستضافة الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في نيروبي من واقع التزامها بالقضايا البيئية؛
    il appuie également l'appel lancé par la Tunisie en faveur de l'élaboration, sous les auspices de l'Organisation, d'un code de conduite mondial et consensuel contre le terrorisme, et la proposition de l'Arabie saoudite de créer un centre antiterroriste international. UN كما أنها تؤيد نداء تونس للقيام، تحت إشراف الأمم المتحدة، بوضع مدونة لقواعد السلوك ضد الإرهاب، وكذلك اقتراح المملكة العربية السعودية الذي يرمي إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    Accueillant également avec satisfaction la position déclarée du Gouvernement des États-Unis d’Amérique selon laquelle il appuie pleinement les principes de la décolonisation et prend au sérieux l’obligation que lui fait la Charte de favoriser dans toute la mesure possible la prospérité des habitants des territoires placés sous l’administration des États-Unis, UN وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزامها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
    Accueillant également avec satisfaction la position déclarée du Gouvernement des États-Unis d'Amérique selon laquelle il appuie pleinement les principes de la décolonisation et prend au sérieux l'obligation que lui fait la Charte de favoriser dans toute la mesure possible la prospérité des habitants des territoires placés sous l'administration des États-Unis, UN وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزامها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
    Accueillant également avec satisfaction la position déclarée du Gouvernement des États-Unis d'Amérique selon laquelle il appuie pleinement les principes de la décolonisation et prend au sérieux l'obligation que lui fait la Charte de favoriser dans toute la mesure possible la prospérité des habitants des territoires placés sous l'administration des États-Unis, UN وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزامها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
    13. Le Gouvernement néozélandais a indiqué qu'il appuyait la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones et espérait qu'elle contribuerait efficacement à placer ces questions au cœur des préoccupations du système des Nations Unies. UN 13- وذكرت حكومة نيوزيلندا أنها تؤيد إنشاء محفل دائم يُعنى بقضايا السكان الأصليين وأعربت عن أملها في أن يثبت المحفل فعاليته في إدخال قضايا السكان الأصليين في صلب أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Il a indiqué qu'il appuyait la mise en œuvre du train de mesures, conformément à l'article 13 du Traité d'Amsterdam, concernant la lutte contre la discrimination, le racisme et la xénophobie. UN وذكرت الحكومة أنها تؤيد تنفيذ مجموعة من التدابير عملاً بالمادة 13 من معاهدة أمستردام لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Dans une lettre datée du 6 novembre 2003, l'Ouganda a indiqué qu'il appuyait la proposition et faisait sienne la demande du Congo. UN وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أوضحت أوغندا أنها تؤيد الاقتراح وتتبنى طلب الكونغو.
    À l'audience sur le recours en annulation, elle n'a pas présenté de requête distincte, se contentant d'affirmer qu'elle appuyait le recours de l'auteur. UN وخلال جلسة محكمة النقض، لم تقدم المحامية التماساً منفصلاً، بل ذكرت أنها تؤيد استئناف صاحب البلاغ.
    L'Australie a déclaré clairement qu'elle appuie les prétentions du Japon et de l'Allemagne au statut de membre permanent. UN لقد أوضحت استراليا أنها تؤيد مطالبة اليابان وألمانيا بعضوية دائمة.
    elle soutient l'élaboration d'une stratégie mondiale de l'emploi à l'Organisation internationale du Travail. UN كما أنها تؤيد وضع استراتيجية عالمية للعمل في إطار منظمة العمل الدولية.
    2.5 Mme Engelhard a fait une déclaration formelle où elle affirmait qu'elle appuyait la plainte de son mari, et qu'elle aussi souhaitait que le nom de famille soit Engelhard plutôt que Müller, pour les raisons invoquées par son époux. UN 2-5 وقدمت السيدة أنغلهارد إقراراً خطياً مشفوعاً بيمين مع شكوى زوجها، بينت فيه أنها تؤيد الشكوى وأنها تود هي الأخرى أن يكون اسم العائلة المشترك هو أنغلهارد لا مولير، للأسباب التي أوردها زوجها.
    151. Plusieurs délégations ont dit qu'elles appuyaient les efforts du PNUD dans le domaine de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) mais qu'il restait un potentiel considérable encore sous-exploité. UN ١٥١ - وذكرت عدة وفود أنها تؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولكنها ذكرت أنه ما زالت هناك إمكانات كبيرة لم تستغل بعد.
    Ainsi, on peut estimer qu'elles souscrivent pleinement à la solution proposée par les autorités. UN وبذلك يمكن اعتبار أنها تؤيد تماماً الحل الذي اقترحته السلطات.
    Les délégations ont indiqué qu'elles étaient favorables à une harmonisation des cycles de programmation mais à condition que celle-ci tienne compte du cycle de planification du gouvernement partenaire. UN وذكرت الوفود أنها تؤيد المواءمة بين دورات البرامج، ولكن فقط إذا ما أخذت المواءمة في الاعتبار دورة التخطيط للحكومة الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more