"أنها كانت" - Translation from Arabic to French

    • qu'elle était
        
    • que c'était
        
    • qu'elle avait
        
    • qu'il était
        
    • Elle a
        
    • qu'ils étaient
        
    • qu'elles étaient
        
    • c'était une
        
    • qu'elle allait
        
    • qu'elle est
        
    • qu'il s'agissait
        
    • que c'est
        
    • avoir
        
    • a été
        
    • qu'elle aurait
        
    Elle a toutefois déclaré qu'elle était le moins disant sur ce projet. UN غير أنها تزعم أنها كانت قد حصلت على المناقصة لهذا المشروع.
    En outre, elle n'a pas démontré qu'elle était tenue de réaliser ces travaux ni expliqué pourquoi elle n'avait pas été rémunérée. UN كما لم تثبت أنها كانت ملزمة بأداء هذه الأعمال، أو لم تبيّن السبب الذي من أجله لم تدفع لها مستحقاتها عن أدائها.
    Et il est devenu négligeant et il a mentionné le nom de ta sœur au gang et qu'elle était sortie et quelques jours plus tard, Rochelle est morte. Open Subtitles ثم حصل هو على القذارة وانهُ أشارَ أِلى اسم أختك في العصابه الأجراميه أنها كانت تتنزه وبعد يوم واحد روشيل كانت ميته
    Et Elle a dit que c'était à San Francisco, Californie. Open Subtitles ولقد أخبرتنا أنها كانت فى فريسنو بولاية كاليفورنيا
    Après que je sois revenue ? Tu devais savoir que c'était la même femme. Open Subtitles بعد أن عُدت، لابد أنك عرفت أنها كانت هي نفس المرأة
    Dans sa nouvelle demande, Elle a omis de préciser qu'elle avait auparavant été dotée du statut consultatif. UN ولم تفصح المنظمة في طلبها الجديد عن أنها كانت ذات مركز استشاري في ما سبق.
    Darby clame que le meurtrier a tué Renée par accident et qu'elle était en réalité la victime désignée, et tu as tout orchestré . Open Subtitles يدعي داربي أن القاتل قتل رينيه عن طريق الصدفة أنها كانت في الواقع الضحية المقصودة، وأنك دبرت كل شيء.
    Jane avait raison Sutton savait qu'elle était prête à aller voir le principal pour se plaindre. Open Subtitles ساتون أعرف أنها كانت على وشك الذهاب إلى مدير المدرسة و تقديم شكوى
    Ma cliente a déclaré dans le dossier qu'elle était chez elle. Open Subtitles أقرّت موكلتي في محاضر الجلسات أنها كانت في المنزل
    Je vous assure qu'elle était en vie quand je suis parti. Open Subtitles لكن أقسم أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرت
    Elle a dit qu'elle était à la plage tout ce temps. Open Subtitles هي قالت أنها كانت على الشاطىء كل ذلك الوقت
    À peine un mois après mon départ, elle m'a annoncé par Skype qu'elle était déjà enceinte. Open Subtitles بعد شهر واحد فقط من سفري إتصلت بي وأخبرتني أنها كانت حاملاً بالفعل
    Je pensais qu'elle était la seule personne au monde qui me comprenait, tu sais ? Open Subtitles اعتقدت أنها كانت الشخص الوحيد في العالم التي حصلت علي ،هل تعلمِ؟
    Génial. - Je le savais ! Non, je pensais que c'était un jeu vidéo. Open Subtitles لا، ظننت أنها كانت لعبة فيديو لا أريد إيذاء أناس حقيقيين
    Elle était couverte d'ecchymoses, mais je pensais que c'était dû aux accident de motocycle. Open Subtitles كانت مغطاه بالكدمات ولكن إعتقدت أنها كانت من حادث الدراجة النارية
    Ouais, ça m'a énervé. Je croyais que c'était une blague. Open Subtitles أجل، أثارت حفيظتي رغم أنها كانت مجرد مزحة
    Une femme sur huit a estimé qu'elle avait essuyé des vexations à son travail. UN وشعرت امرأة من أصل 8 نساء أنها كانت موضع إذلال في مكان العمل.
    J'ai juste vu qu'il était sombre 5 portes, je crois... Open Subtitles كل ما أتذكره أنها كانت داكنة بأربعة أبواب
    Il a appris à ce propos que les contrats de mission peuvent maintenant atteindre deux ans alors qu'ils étaient plus brefs auparavant. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن عقود البعثات تصل الآن إلى مدة سنتين، في حين أنها كانت في السابق لفترة أقصر.
    Les forces de sécurité guinéennes ont montré qu'elles étaient incapables de protéger la population. UN ولقد أثبتت قوات الأمن الغينية أنها كانت عاجزة عن حماية السكان.
    Je ne savais pas quand, mais je savais qu'elle allait venir. Open Subtitles لا أعرف متى،لكن أعرف أنها كانت قادمة من أجلي
    La situation est bien connue de nous tous ici présents à l'Assemblée, et cela fait maintenant cinq ans qu'elle est au centre de nos débats. UN وهذه الحالة معروفة جيدا لنا جميعا في هذه الجمعية العامة، حيث أنها كانت موضع مناقشاتنا للسنوات الخمس الماضية.
    Rien n'indiquait qu'il s'agissait d'autre chose que des actes de vandalisme ou des actes malveillants commis au hasard. UN ولم يقم دليل على أنها كانت أكثر من حوادث عشوائية من التخريب أو الانحراف الاجرامي.
    - Je jure que c'est sa voiture qu'on a depassé - C'était pas sa voiture. Open Subtitles . أقسم أنها كانت سيارتها التي تجاوزناها . تلك لم تكن سيارتها
    Seul un État partie a indiqué avoir eu recours, à deux reprises, à la voie diplomatique pour transférer des condamnés. UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها كانت قد لجأت إلى القنوات الدبلوماسية مرتين لنقل المحكوم عليهم.
    À Hébron, une Palestinienne soupçonnée de se préparer à poignarder des gardes frontière à proximité du Tombeau des Patriarches, a été arrêtée. UN وفي الخليل، احتجزت امرأة فلسطينية للاشتباه في أنها كانت تعتزم طعن رجال شرطة الحدود بالقرب من مغارة اﻷولياء.
    Peut-être que tout le monde ne comprendra pas, mais je crois bien qu'elle aurait adoré. Open Subtitles قد لا يكون هذا منطقي للجميع لكنني واثقة أنها كانت ستحب ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more