"أنهم لن" - Translation from Arabic to French

    • qu'ils ne vont pas
        
    • qu'ils n'
        
    • qu'ils ne seront pas
        
    • qu'ils ne seraient pas
        
    • - Ils ne
        
    • Ils vont pas
        
    • savoir qu'ils ne
        
    • qu'elles ne seront plus jamais
        
    Ça signifie qu'ils ne vont pas s'arrêter avant de l'avoir trouver. Open Subtitles و هذا يعني أنهم لن يتوقفوا حتى يحصلوا عليها
    Ils rentrent dans notre pays, massacrent des gens et, comme je disais tout à l'heure, affirment sans vergogne qu'ils ne vont pas partir, croyant que ce mensonge restera toujours la vérité parce qu'il a pris l'ascenseur. UN وهم يدخلون بلدنا ويذبحون الناس ويصرحون، كما قلت من قبل، بلا خجل أنهم لن يغادرون.
    Ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'auront pas ce qu'ils veulent. Open Subtitles مما يعني أنهم لن يتوقفوا حتى يحصلوا عما يشاؤون
    Tu as compris qu'ils n'auraient pas littéralement ces jeans, Luke ? Open Subtitles أنت تعرف أنهم لن يحصلوا على سراويل الجينز فعلا,صحيح,لوك؟
    Vous savez qu'ils ne seront pas jugés. Open Subtitles أنت وأنا نعلم جيدا أنهم لن يحاكموا أمام القضاء
    Les représentants du personnel estimaient qu'ils ne seraient pas en mesure d'informer leurs mandants de l'avancement de l'enquête. UN وقد لمس ممثلو الموظفين أنهم لن يستطيعوا تزويد الفئات التي يمثلونها بمعلومات عن تقدم الدراسة الاستقصائية.
    - Ils ne trouveraient rien. Open Subtitles أنهم لن يجدوا شيئا.
    T'es bien sûre qu'Ils vont pas essayer de le tester avant? - Ouais. Open Subtitles و أنت متأكدة أنهم لن يحاولوا إختبار هذا بشكل أو بآخر؟
    Dis-moi qu'ils ne vont pas rester vivre ici. Open Subtitles أرجوك أخبرني أنهم لن يعيشوا هنا إلى الأبد.
    Nous voulons les trouver, et nous voulons nous assurer qu'ils ne vont pas détruire le monde que nous nous efforçons de garder en sécurité. Open Subtitles مخفية في جميع أنحاء العالم. نريد العثور عليهم، و نتأكّد أنهم لن يدمّروا هذا العالم
    Détrompes toi, tu sais qu'ils ne vont pas nous laisser tranquilles. Open Subtitles لا تخدع نفسك، تعلم أنهم لن يتركونا وشأننا.
    Tu penses vraiment qu'ils ne vont pas trouver ça ? Open Subtitles هل تعتقدين حقاًً أنهم لن يجدوا هذا ؟
    Mais je suppose qu'ils ne vont pas laisser mettre une pile de vidéos dedans. Open Subtitles و لكن أضن أنهم لن يسمحوا لك إدخال مجموعة من الأشرطة القديمة هناك.
    Je pensais qu'ils n'aimeraient jamais que moi ! Ils m'ont adopté. Open Subtitles أعتقدت أنهم لن يحبوا أحد آخر بقدر ما يحبونى
    Ceux-ci l'ont assuré qu'ils ne recruteraient pas des enfants de moins de 17 ans et qu'ils n'enverraient personne de moins de 18 ans au combat. UN وقد أكد له هؤلاء أنهم لن يجندوا أي شخص تحت سن السابعة عشر ولن يرسلوا إلى القتال شخصا دون سن الثامنة عشرة.
    Les partenaires sociaux ont en conséquence fait savoir qu'ils n'intenteraient pas d'autre action se rapportant à cette question. UN وعلى ذلك فإن الشركاء الاجتماعيين أشاروا إلى أنهم لن يتخذوا أي إجراء جديد في هذه المسألة.
    En outre, si des candidats qui ne bénéficient pas d'une aide extérieure indiquent, lorsqu'ils présentent leur candidature, qu'ils ne seront pas disponibles pendant une année entière ou pour la durée d'un procès, leurs chances d'être retenus risquent d'être réduites. UN وإضافة إلى ذلك، إذا أشار المرشحون الذين ينفقون على أنفسهم لدى تقديم الطلبات أنهم لن يتمكنوا من التفرغ لمدة عام أو لمدة المحاكمة، فإن ذلك قد يضعف فرص قبولهم كمتدربين داخليين.
    Lorsque les foyers pauvres retirent leurs enfants de l'école, il y a un risque important qu'ils n'y retourneront pas une fois la crise terminée ou qu'ils ne seront pas capables de rattraper le retard scolaire accumulé du fait de l'absentéisme. UN عندما تخرج الأسر الفقيرة أطفالها من المدارس، هناك خطر كبير من أنهم لن يعودوا بمجرد انتهاء الأزمة أو أنهم لن يتمكنوا من تعويض الفجوة التعليمية الناجمة عن عدم الحضور.
    Les responsables des taliban ont déclaré qu'ils ne seraient pas autorisés à rentrer chez eux avant que toutes les personnes possédant des armes aient été désarmées. UN وذكر المسؤولون الطلبان أنهم لن يسمحوا لهم بالعودة إلى ديارهم قبل نزع سلاح جميع المسلحين منهم.
    - Ils ne vont pas annuler la nomination de Kutzler? Open Subtitles قل لي أنهم لن يقوموا بإلغاء ترشيحه؟
    Ils vont pas aller le chercher là, non ? Open Subtitles أظن أنهم لن يقوموا بتفتيشك هناك على أية حال، صحيح؟
    Il a cependant relevé que certains des candidats avaient fait savoir qu'ils ne reconnaîtraient pas une victoire éventuelle du Président Patassé. UN بيد أنه نبه إلى أن بعض المرشحين الرئيسيين أوضحوا أنهم لن يقبلوا بانتصار الرئيس باتاسي.
    Par exemple, les personnes âgées de moins de 40 ans ne pourront plus toucher, en règle générale, de pension d'invalidité, sauf s'il est évident qu'elles ne seront plus jamais en mesure de reprendre un travail. UN فعلى سبيل المثال، لن يكون بوسع الأشخاص تحت سن 40 عاماً بشكل عام الحصول على معاش الإعاقة ما لم يتبين أنهم لن يكونوا قادرين على العمل مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more