Je suis encore utile à ces gens car j'imagine qu'Ils pensent que je garde une certaine influence sur toi. | Open Subtitles | ما زلت مفيدة لهؤلاء الناس لأنني أفترض أنهم يعتقدون أني أحافظ على مستوى معين من التأثير عليك |
Ils pensent que nous sommes des contrebandiers, et ils viennent pour vérifier. | Open Subtitles | ، من المُحتمل أنهم يعتقدون أننا مُهربين وهُم قادمون الآن من أجل تفقدنا |
Aussi longtemps qu'Ils pensent qu'ils ont quelque chose à gagner, ils vous garderont en sécurité après mon départ. | Open Subtitles | إسمَع، طالما أنهم يعتقدون أنّه لديهم ما يكسبونَه، سيبقونَك في أمَان بعدما أذهَب. |
Ils croient que les arbres sont des humains imparfaits qui pleurent à jamais leur emprisonnement : | Open Subtitles | أنهم يعتقدون أن الأشجار من الرجال الناقصين التحسر الأبدي لسجنهم |
Ils croient comme moi que tu es... un jeune homme très spécial. | Open Subtitles | أنا متأكد أنهم يعتقدون مثلي تماماً أنك شاب مميز سوف يصدقونك |
Pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها. |
Ils pensent avoir finalement trouvé leur voie. | Open Subtitles | فأنهم يظهرون أرتفاعاً في السلوك السعيد أنهم يعتقدون بأنهم قد وجدوا أخيراً الأتجاه الصحيح |
Je suppose qu'Ils pensent que je suis l'une des dernières personnes qui se souvient encore des anciennes histoires. | Open Subtitles | أفترض أنهم يعتقدون أنا واحد من عدد قليل من الناس اليسار الذين لا يزالون يتذكرون القصص القديمة. |
Mais Ils pensent que c'est juste une petite fugue d'adolescents. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنهم يعتقدون انهم فقط اثنان من المراهقين في نزهة. |
Et tu es le seul qui ne l'est pas, Ils pensent que tu as ce dont ils ont besoin. | Open Subtitles | ,وتلك ليست حسنا، أنهم يعتقدون أنك .حصلت على ما يحتاجون إليه |
S'Ils pensent qu'on l'a, il doit toujours y être. | Open Subtitles | لو أنهم يعتقدون أنها لدينا لابد أنها لازالت هناك |
Ils pensent toujours qu'ils ont quelque chose à se reprocher. Et ils sont toujours intéressant. | Open Subtitles | خاطئ شيئاً فعلوا أنهم يعتقدون دائماً أثاث مع يأتون وعادةً |
Ils pensent qu'elle a dû le surprendre. | Open Subtitles | أنهم يعتقدون أنها قد تكون قد كانت مفاجأة له. |
Et maintenant, Ils pensent que je le sais aussi. | Open Subtitles | و الآن أعتقد أنهم يعتقدون يظنون أنني أعرفه أيضاً |
Et c'est plutôt pour le sexe ou parce qu'Ils pensent qu'elles sont sales et méritent une punition ? Est-ce que tu m'attendais ? | Open Subtitles | حسناً، هل هذا من أجل الجنس أو بسبب أنهم يعتقدون أنه قدرهم و هم بحاجة للعقاب ؟ |
Ils croient même qu'on a tout abandonné. | Open Subtitles | حتى أنهم يعتقدون أننا أغلقت الكتب. |
Dire qu'Ils croient que c'est ce qu'on mange à Taïwan. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدّق أنهم يعتقدون أن هذا ما نأكله في "تايوان" |
Tout ce que je sais, c'est qu'Ils croient qu'elle peut aider à laver le nom de l'Agent Keen. | Open Subtitles | كل ما أعلمه هو أنهم يعتقدون أنها تستطيع المساعدة " في تبرئة إسم العميلة " كين |
Pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها. |
Ils doivent penser que j'ai fait ça avec ma vision thermique. | Open Subtitles | لابد أنهم يعتقدون أننى فعلت هذا بواسطة الأشعة الحرارية |
ils estiment cependant que ce cadre ne devrait pas être utilisé uniquement pour les pays à faible revenu et les pays les moins avancés mais qu'il devrait l'être également pour la coopération technique en général. | UN | بيد أنهم يعتقدون أن تطبيق هذا اﻹطار ينبغي ألا يُقصر على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بل ينبغي أن يستخدم في التعاون التقني بصورة عامة. |
Les membres du CCS ont déjà commencé à prendre des mesures pour améliorer les fonctions de contrôle de leurs organes délibérants, mais ils sont convaincus que les recommandations du Corps commun ne sont pas suffisamment détaillées ni adaptées aux exigences de leurs propres organisations pour pouvoir être appliquées à l'ensemble du système. | UN | وبدأ هؤلاء الأعضاء بالفعل في اتخاذ إجراء لتعزيز مهام المراقبة لأجهزتهم التشريعية. إلا أنهم يعتقدون أن توصيات وحدة التفتيش المشتركة ليست شاملة بالقدر الكافي ولا تستجيب بدرجة كافية لاحتياجات منظماتهم من أجل تنفيذها على نطاق المنظومة. |