"أنه أمر" - Translation from Arabic to French

    • que c'est
        
    • que c'était
        
    • que ça
        
    • C'est très
        
    • - C'est
        
    • comme un
        
    • qu'il avait ordonné
        
    Je pense que c'est horrible, à moins que ce soit une femme violant un homme. Open Subtitles أظن أنه أمر سيء, إلا إذا كانت المراة هي من تغتصب الرجل
    Je sais que c'est dangereux, mais tu es toute ma vie. Open Subtitles أنا أعلم أنه أمر خطير، ولكن أنت حياتي كلها.
    Je suppose que c'est une bonne chose que vous n'ayez plus à me dire ce que je dois faire. Open Subtitles حسنا، عندها أعتقد أنه أمر جيد أنه لا يجب عليكِ إخباري بما أفعله بعد الآن
    S’agissant du programme de désarmement, les membres du Conseil ont reconnu que c’était une bonne chose, car c’était la prolifération des armes qui déstabilisait la situation dans l’île. UN وفيما يتعلق ببرنامج التخلص من اﻷسلحة، اتفق اﻷعضاء على أنه أمر حسن، بما أن انتشار اﻷسلحة يزعزع الاستقرار في الجزيرة.
    C'est aussi simple, aussi clair et aussi élémentaire que ça. UN أنه أمر بسيط، قولوا نعم، بذلك الوضوح وبتلك البساطة.
    C'est très courant. Beaucoup de femmes ne jouissent pas. Open Subtitles أتعلم , أنه أمر شائع ,العديد من النساء لا يشعرون بالنشوة لا يشعرون بها
    - C'est sûr que c'est drôle. - C'est hilarant. Open Subtitles ـ من المؤكد أنه أمر مضحك ـ هذا مضحك للغاية
    Tu crois que c'est facile pour moi de t'accueillir ici, mais je suis pas du genre à passer d'un mec à l'autre. Open Subtitles قد تظن أنه أمر هيّن أن أستقبلك هنا، لكنني لست النوع من النساء الذي يتنقّل من رجلٍ لرجل
    Ne me dites pas que c'est important, je connais les enjeux. Open Subtitles لا تخبرني أنه أمر كبير أنا مدرك لمخاطر الأمور
    Je sais que c'est difficile quand la personne avec laquelle on s'identifie s'avère être le méchant. Open Subtitles أعرف أنه أمر مؤلم عندما يكون الشخص الذي تتعرف عليه هو الشخص السيئ
    Je sais que c'est dur, mais il faut rester calme. Open Subtitles حسناً,أعلم أنه أمر قاسي,لكن علينا أن نهدأ فحسب
    Je sais que c'est dur, mais les héros doivent prendre les décisions difficiles, non ? Open Subtitles أعرف أنه أمر صعب، ولكن الأبطال عليهم إتخاذ القرارات الصعبة، أليس كذلك؟
    Tu penses que c'est dur de pas avoir de chaise ? Open Subtitles هل تعتقد أنه أمر سيئ أن لا تمتلك كرسياً؟
    Si je décide que c'est idiot d'avoir un van, étant donné... Open Subtitles ماذا لو قررت أنه أمر سخيف أن أمتلك شاحنة
    Il n'est pas facile de stabiliser une société qui sort d'un conflit, mais plusieurs exemples montrent que c'est possible. UN وأكد أن استقرار المجتمع في أعقاب الصراع ليس بالأمر السهل، وإن كانت هناك أمثلة على أنه أمر ممكن.
    Il n'est pas facile de stabiliser une société qui sort d'un conflit, mais plusieurs exemples montrent que c'est possible. UN وأكد أن استقرار المجتمع في أعقاب الصراع ليس بالأمر السهل، وإن كانت هناك أمثلة على أنه أمر ممكن.
    Je sais que c'est bizarre, mais je voudrais acheter de l'herbe. Open Subtitles اسمع ، أعرف أنه أمر غريب لكنني كنت آمل أن أشتري منك بعض الحشيش
    Bébé, j'ai pas parlé de Marcus car je pensais pas que c'était important. Open Subtitles حبيبي، أنا لم أذكر ماركس لأني لم أعتقد أنه أمر جليل
    Aucun des officiers n'a rien dit à ce propos, mais tout le monde était certain que c'était une mission sous couverture. Open Subtitles لم يقل أى من الضباط شيئاً بشأن الأمر لكن جميع أفراد الطاقم كانوا على علم أنه أمر يتعلق بعملية سرية
    Personnellement, j'aurais préféré une rencontre devant un thé, mais dans ce cas je crains que ça ne soit impossible. Open Subtitles شخصياً، كنت لأفضل اللقاء مع احتساء الشاي لكن في هذه الحالة أخشى أنه أمر غير ممكن
    J'apprécie que tu t'inquiètes. C'est très gentil. Open Subtitles أقدّر قلقك ، أنه أمر جميل للغاية أنه لطيف
    Deux femmes célibataires dans une maison avec un homme seul. - C'est déplacé. Open Subtitles نحن إمرأتين غير متزوجتين بمنزل مع رجل أعزب, أقل مايقال أنه أمر غير لائق.
    Assurer la stabilité financière de l'Organisation doit être considéré comme un élément essentiel, non seulement du développement mais aussi de la paix. UN إن ضمان الاستقرار المالي لهذه المنظمة يجب أن ينظر إليه على أنه أمر ضروري ليس فقط للتنمية وإنما للسلم.
    Elle s'est une nouvelle fois adressée au magistrat, qui lui a dit qu'il avait ordonné que les corps soient pris dans le cimetière bahaï, car la religion bahaïe était inférieure à l'islam. UN وشكت إلى القاضي مجدداً، فأخبرها أنه أمر باستخراج الجثث من المقبرة البهائية لأن الدين البهائي أدنى مرتبة من الإسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more