"أنه إن" - Translation from Arabic to French

    • que si
        
    • que s'il
        
    • qu'en
        
    • Si on
        
    Il paraît que si l'on veut jeter un sort à quelqu'un, on lui souhaite de vivre en des temps intéressants. UN يبدو أنه إن أردنا أن تحل اللعنة بأحد ما، علينا فقط أن نتمنى له أن يعيش في أوقات مثيرة.
    Tu sais, Jordan dit que si Maddie m'attaque dans le débat de demain, je devrais faire machine arrière pour ne pas passer pour un tyran. Open Subtitles أتعلمين أن جوردان يقول أنه إن هاجمتني مادي في مناظرة الغد، فيجب عليّ أن أتراجع حتى لا أبدو كالمستأسد عليها
    Et je pensais que si je rentrais chez moi ce serait juste pour l'admettre. Open Subtitles و ظننت أنه إن عدت لمنزلي سيكون تأكيداً على ذلك فحسب
    Donc, je dirais que si j'ai des peurs, Cela serait de ne pas y arriver. Open Subtitles لذا سأقول أنه إن كان لدي أية مخاوف، فهي عدم فعل ذلك
    Comme il refusait, on l'a averti à trois reprises que s'il n'obtempérait pas on recourrait au gaz poivre, ce qui fut fait. UN وطلب إليه أن يجثو على سريره لتقييد يديه فرفض وحُذر ثلاث مرات من أنه إن لم ينصع فسيرش بغاز أوريسين كابسيكوم.
    Tu réalises que si tu pars, l'unité opérationnelle est finie. Open Subtitles تدركين أنه إن غادرت، سينتهي أمر فريق العمل
    Les recherches montrent que si une candidate est perçue comme trop jolie ou trop quelconque, les électeurs se retournent contre elle. Open Subtitles تظهر الأبحاث أنه إن كانت الإمرأة المرشحة ،محسوسة كجميلة جداً أو عادية جداً فإن المصوتين ينقلبون ضدها
    Ce que ma collègue essaye de dire, c'est que si vous pouviez nous laissez y jeter un oeil, on pourrait empêcher le méta-humain de blesser quelqu'un d'autre. Open Subtitles ما تعني زميلتي قوله هو أنه إن أمكنك إطلاعنا على نتائجك فقد يساعدنا هذا في إيقاف هذا المتحول من إيذاء أي أحد
    Je savais que si on faisait quelques efforts, on pourrait s'entendre. Open Subtitles أتريـن، علمت أنه إن بـذلنـا جهـدا يمكننـا أن نتوافق
    Je veux être sûre que si on fait ça, on le fait pour les bonnes raisons. Open Subtitles أريد أن أتأكد فحسب أنه إن فعلنا ذلك سنكون قد فعلناه لسبب صحيح
    Ok, avant de continuer, promets moi que si ma vie est un jour en danger, il y a des gens que tu appelleras avant eux. Open Subtitles حسن، قبل أن نتعمق في الحديث أخبريني أرجوكِ أنه إن كانت حياتي في خطر، فسيكون هناك من تتصلين به قبلهما
    Ce qu'il faut comprendre, c'est que si cette poussière entre ici, on est tous foutus. Open Subtitles ما تحتاجون فهمه هو أنه إن دخل الغبار إلى هنا سينتهي أمرنا
    - que si tu me contraries, tu configureras ton imprimante toute seule. Tu me fais rire. Open Subtitles إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي فلن أساعده في تركيب طابعته
    La Commission a également proposé qu'il soit explicitement mentionné dans le Code pénal que si le viol a été perpétré par plus d'une personne, il doit être considéré comme un délit avec circonstances aggravantes. UN كما اقترحت اللجنة ضرورة الإشارة صراحة في إطار القانون الجنائي إلى أنه إن تم ارتكاب الاغتصاب من جانب أكثر من شخص واحد فينبغي أن يعتبر جريمة اغتصاب مقترنة بظروف التشديد.
    Il a en outre souligné que si nous voulons que l'opinion publique comprenne l'Organisation des Nations Unies, les parlements sont, et demeurent, un filtre irremplaçable, et l'UIP peut jouer un grand rôle à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أنه إن أردنا أن يفهم الرأي العام الأمم المتحدة، تبقى البرلمانات سبيلا لا بديل منه لتحقيق ذلك ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دورا كبيرا لتحقيق ذلك الهدف.
    En fait, la logique semble être que, si la majorité n'est pas satisfaite, tant pis pour la majorité. UN وفي الحقيقة، يبدو أن المنطق يتمثل في أنه إن لم تكن الأغلبية راضية عن ذلك، فما أسوا حال الأغلبية.
    Ils ont en outre décidé que si aucun progrès notable n'était constaté pour remplir ces conditions dans un délai restant à préciser, le Nigéria serait expulsé de l'Association. UN وقرروا كذلك أنه إن لم يحرز تقدم يمكن التثبت منه بصدد تنفيذ هذه الشروط في غضون إطار زمني سيحدد مستقبلا، فسوف تطرد نيجيريا من الرابطة.
    Mais je savais que si seulement vous aviez pu voir ce que les autres dieux n'avaient pas pu, Open Subtitles لكنني كنت أعرف أنه إن إستطعتِ فقط أن تري ما لم يستطع أن يراه الآلهة الأخرى
    Une semaine après, ils disent à mon père que s'il ne faisait pas ce qu'ils disaient, Open Subtitles ثم بعد أسبوع، أخبروا والدي أنه إن لم يفعل ما يملونه عليه
    Je veux juste savoir que s'il y avait eu un, ça n'aurait pas été Sly ou Cabe. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أعرف أنه إن كان هناك وصيف فإنه لن يكون سلاي أو كايب
    Le premier voyageur temporel a découvert qu'en changeant le moindre événement du passé, quelle que soit son importance, sa ligne temporelle s'effondre et toute son histoire est effacée. Open Subtitles أول مسافر بالزمن تعلّم أنه إن غيّر أحدهم أي حدث مهمّ في الماضي، ينهار مساره الزمنّي، ومن ثمّ يمَّحي تاريخه من جذوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more