"أنه استنفد سبل" - Translation from Arabic to French

    • qu'il a épuisé les
        
    • avoir épuisé les voies
        
    • avait épuisé les voies
        
    • épuisé toutes les voies
        
    L'auteur affirme qu'il a épuisé les recours disponibles. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المتاحة.
    L'auteur considère donc qu'il a épuisé les recours internes pour toutes les parties de sa plainte. UN وبناءً عليه، يعتبر صاحب الالتماس أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع أجزاء الشكوى.
    Le requérant fait valoir qu'il a épuisé les recours internes parce que la loi ayant été modifiée en 2003, ces décisions ne sont plus susceptibles de recours devant la Cour suprême. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، بما أنه لم يعد من الممكن بسبب تعديل تشريعي صدر عام 2003 استئناف مثل هذه الأحكام أمام المحكمة العليا.
    Le requérant fait valoir qu'il a épuisé les recours internes parce que la loi ayant été modifiée en 2003, ces décisions ne sont plus susceptibles de recours devant la Cour suprême. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، بما أنه لم يعد من الممكن بسبب تعديل تشريعي صدر عام 2003 استئناف مثل هذه الأحكام أمام المحكمة العليا.
    L'auteur estime donc avoir épuisé les voies de recours internes. UN ومن ثم يعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Il insiste qu'il a épuisé les voies de recours internes. UN ويصر على أنه استنفد سبل الانتصاف الداخلية.
    5.5 Enfin, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé les recours internes, bien qu'à son sens ceux-ci ne soient pas efficaces. UN 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ في الختام أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، وإن كان يرى أنها عديمة الجدوى.
    2.11 L'auteur considère qu'il a épuisé les recours internes. UN 2-11 ويعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Au vu de ce qui précède, l'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes étant donné que la violation du droit à un examen complet du jugement de condamnation a été soulevée devant toutes les juridictions auxquelles il s'est adressé. UN وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه.
    2.11 L'auteur considère qu'il a épuisé les recours internes. UN 2-11 ويعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Au vu de ce qui précède, l'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes étant donné que la violation du droit à un examen complet du jugement de condamnation a été soulevée devant toutes les juridictions auxquelles il s'est adressé. UN وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه.
    2.8 Le requérant affirme qu'il a épuisé les recours internes. UN 2-8 ويدعي مقدم الالتماس أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    2.7 En ce qui concerne le critère de l'épuisement des recours internes, l'auteur affirme qu'il a épuisé les recours disponibles. UN 2-7 وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المتاحة له.
    2.8 L'auteur considère qu'il a épuisé les recours internes. UN 2-8 ويعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    3.5 Le requérant affirme qu'il a épuisé les recours internes et qu'aucune autre voie de recours ne lui est ouverte. UN 3-5 ويدعي صاحب الشكوى أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم تعد أي منها متاحة لـه.
    3.5 Le requérant affirme qu'il a épuisé les recours internes et qu'aucune autre voie de recours ne lui est ouverte. UN 3-5 ويدعي صاحب الشكوى أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم تعد أي منها متاحة لـه.
    5.5 Enfin, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé les recours internes, bien qu'à son sens ceux-ci ne soient pas efficaces. UN 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ في الختام أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، وإن كان يرى أنها عديمة الجدوى.
    5. Dans sa réponse, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé les recours internes et joint les lettres que lui ont adressées l'Ombudsman et les greffiers de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle. UN ٥- ويكرر مقدم البلاغ، في تعليقاته، أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية واستشهد على ذلك بالرسائل التي وجهت اليه من أمين المظالم، وقلم كتاب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    3.3 L'auteur déclare avoir épuisé les voies de recours internes et précise que l'affaire n'a pas été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن المسألة نفسها ليست موضع بحث بمقتضى إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية.
    Répondant uniquement aux griefs soulevés au sujet de R. K., il a confirmé que celuici avait épuisé les voies de recours internes mais a fait valoir que la requête était manifestement sans fondement. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولكنها تدفع بأنه من الواضح أن الشكوى لا تستند إلى أساس سليم.
    L'auteur a écrit à des membres de plusieurs partis politiques de son pays, mais il n'a suscité que très peu d'intérêt de leur part. Il affirme avoir épuisé toutes les voies de recours internes. UN ووجه صاحب البلاغ رسائل إلى أعضاء عدة أحزاب سياسية وطنية لم تبد لها مع ذلك سوى اهتماماً فاتراً أو قليلاً. ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more