"أنه بفضل" - Translation from Arabic to French

    • que grâce à
        
    • qu'avec
        
    • grâce au
        
    • grâce aux
        
    • que sous
        
    • grâce à l
        
    Après 50 ans, nous pouvons affirmer que, grâce à l'Organisation des Nations Unies, le cours de l'histoire de notre humanité a profondément changé. UN وبعد خمسين عاما لا بد أن نكون قادرين على أن نؤكد أنه بفضل اﻷمم المتحدة تغير مسار التاريخ تغيرا عميقا لصالح اﻹنسانية.
    Je suis sûr que, grâce à vos talents exceptionnels comme à votre riche et vaste expérience de la diplomatie, vous saurez nous aider à faire avancer encore les travaux de cette instance. UN وأنا متأكد أنه بفضل مواهبكم الاستثنائية وخبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساعدون على التقدم في أعمالنا في هذا المحفل.
    Nous demeurons optimistes, persuadés qu'avec l'appui véritable et la compréhension des autres dirigeants dans la région on évitera de faire de cette initiative une autre occasion manquée. UN ولا نزال نأمل في أنه بفضل الدعم والتفهم الحقيقيين من الزعماء الآخرين في المنطقة، لن تفوت هذه الفرصة مرة أخرى.
    Nous pensons qu'avec des responsables engagés au sommet, et des bénévoles motivés sur le terrain, nous pouvons faire bouger les choses. UN ونعتقد أنه بفضل القيادة الملتزمة في القمة والمتطوعين النشطين في الميدان، يمكننا أن نحقق تقدما.
    Il faut néanmoins faire observer que grâce au plaidoyer mené par le Ministère, le montant alloué dans le cadre du budget 2004 est passé de 1 à 6 %. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أنه بفضل تدخل الوزارة ازدادت الاعتمادات المخصصة في إطار ميزانية عام 2004 من 1 إلى 6 في المائة.
    Enfin, grâce aux programmes de coopération régionale et bilatérale, les efforts visant à décourager la culture de la feuille de coca au Venezuela ont été couronnés de succès. UN وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا.
    Je suis convaincu que, sous sa conduite avisée, les délibérations de cette Assemblée seront dirigées avec la compétence et la diplomatie que nous lui connaissons. UN وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه.
    Je suis tout à fait convaincue que grâce à sa profonde connaissance du domaine du désarmement, il dirigera efficacement les débats de la Première Commission. UN وأعتقد اعتقادا تاما أنه بفضل معرفته العميقة بميدان نزع السلاح، سيوجِّه مناقشات اللجنة الأولى بمهارة كيما تتوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Il faut espérer que, grâce à l'assistance technique, l'application de ce programme permettra de résoudre les problèmes auxquels le Burundi est confronté. UN وينبغي التعلل بأمل أنه بفضل المساعدة التقنية، سيتيح تطبيق هذا البرنامج تسوية المشاكل التي تواجه بوروندي.
    Nous sommes certains que grâce à ses qualités de diplomate les délibérations de la Commission aboutiront à une fructueuse issue. UN وإنا لعلى ليقين من أنه بفضل مهاراته الدبلوماسية فإن مداولات اللجنة ستكلل بالنجاح.
    Ma délégation est certaine que, grâce à votre sagesse et à votre expérience dans le domaine du désarmement, vous guiderez les travaux de la Première Commission vers un résultat fructueux. UN ويثق وفدي ثقة تامة أنه بفضل حكمتكم الكبيرة وخبرتكم الواسعة في ميدان نزع السلاح ستتمكنون من قيادة عمل اللجنة اﻷولى الى الاختتام الناجح.
    Nous sommes con-vaincus qu'avec le talent, la compétence et l'expérien-ce de M. Holkeri, les travaux de cette éminente Assemblée seront des plus fructueux. UN وإننا واثقون من أنه بفضل موهبته وقدرته وخبرته، ستكون جهود دورة الجمعية الهامة للغاية منتجة بقدر مرتفع.
    Nous pensons néanmoins qu'avec l'appui et la coopération de la communauté internationale, ce programme pourra se concrétiser. UN ومع ذلك، نعتقد أنه بفضل دعم المجتمع العالمي وتعاونه سيتسنى ترجمته الى عمل ملموس.
    Je suis convaincu qu'avec votre entière collaboration et votre soutien nous serons en mesure d'aller au-delà des réalisations de la dernière session. UN إنني متيقن من أنه بفضل تعاونكم جميعاً تعاوناً تاماً سنتمكن من مواصلة الانجازات التي تم تحقيقها خلال الدورة الماضية.
    Toutefois, grâce au soutien logistique apporté par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne sous forme d'avions de transport, tout le personnel militaire congolais, dépouillé de son armement, a été rapatrié à Kinshasa. UN بيد أنه بفضل الدعم السوقي المقدم من حكومة الجماهيرية العربية الليبية، في شكل طائرات نقل، أعيد جميع اﻷفراد العسكريين الكونغوليين إلى وطنهم، بدون أسلحتهم، أي إلى كينشاسا.
    grâce au concours de M. Baker, nul ne pourra remettre en cause les règles clairement soulignées quant au droit des Sahraouis d’être identifiés là où ils se trouvent et que les positions sur les autres objectifs du plan et ses composantes seront respectées de part et d’autre. UN وأضاف أنه بفضل مساعدة السيد بيكر لن يستطيع أحد التشكيك، مرة أخرى، في القواعد المبينة بوضوح فيما يتعلق بحق الصحراويين في أن تحدد هويتهم أينما وجدوا، وسيحترم كل من الطرفين موقف اﻵخر من سائر أهداف الخطة وعناصرها.
    grâce au financement d'un programme des pouvoirs publics, plus de 1,3 million d'unités de logement à un prix abordable ont été construites depuis 2008. UN وذكر أنه بفضل التمويل الذي يُقدم من خلال برنامج حكومي، تم منذ عام 2008 بناء ما يزيد على 1.3 مليون وحدة سكنية بأسعار معقولة.
    Enfin, grâce aux progrès des TIC, les services peuvent avoir une incidence directe de plus en plus marquée sur les résultats à l'exportation d'un pays. UN يضاف إلى ذلك أنه بفضل التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن أن يكون للخدمات تأثير مباشر متزايد الأهمية على الأداء التصدير للبلدان.
    grâce aux États donateurs, aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux autres organisations régionales et internationales, le Tadjikistan bénéficie toujours d'un appui humanitaire. UN بيد أنه بفضل الدول المانحة والوكالات المتخصصـــة التابعة لﻷمم المتحـــــدة والمنظمات الدولية واﻹقليميـــة اﻷخرى، لا تزال طاجيكستان تحصـــــل علـــى الدعم اﻹنساني.
    Ce représentant a également souligné que grâce aux contributions volontaires, le Fonds était en mesure de financer plusieurs programmes dont l'exécution serait confiée à l'Équipe des projets autochtones du Service de la recherche et du droit au développement du HautCommissariat. UN وأكد أيضاً أنه بفضل التبرعات المقدمة، تمكن الصندوق من تمويل عدة برامج سيتولى تنفيذها فريق مشاريع الشعوب الأصلية التابع لفرع البحوث والحق في التنمية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Nous sommes sûrs que, sous la direction sage et avisée du Président Mandela, les blessures du passé seront bientôt guéries et l'objectif de l'édification de la nation bientôt atteint. UN ونحن على ثقة من أنه بفضل قيادته القديرة والحكيمة فإن جراح الماضي ستلتئم قريبا ويتحقق هدف بناء الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more