"أنه شارك" - Translation from Arabic to French

    • avoir participé
        
    • qu'il a participé
        
    • qu'il avait participé
        
    • une manifestation
        
    • avait participé qu
        
    • il aurait participé
        
    • que le requérant a participé
        
    Devant la Commission, il a nié avoir participé aux assassinats. UN غير أنه عندما مثل أمام اللجنة أنكر أنه شارك في هذه الحادثة.
    Il déclare, en outre, avoir participé à une manifestation contre le régime syrien au printemps 2000, à Genève. UN ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000.
    2.2 Le requérant indique qu'il a participé à plusieurs manifestations politiques entre 1998 et 2003. UN 2-2 ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه شارك في عدد من المظاهرات السياسية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003.
    En outre, dans le cas de M. Henrique, l'accusation n'aurait produit aucun élément de preuve permettant de penser qu'il avait participé à des activités ou des manifestations publiques violentes. UN وأفيد، في حالة السيد هنريكي، بأنه لم يقدَّم أي دليل أمام المحكمة يثبت أنه شارك في أية أعمال عنف أو مظاهرة.
    Il a également affirmé qu'il n'avait participé qu'à une réunion à la fin 1999. UN وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999.
    Quant aux activités du requérant hors de son pays d'origine, il aurait participé à des manifestations de l'UFC en Suisse et aurait été le co-auteur d'un article sur ses activités. UN أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب.
    Quant à ses activités politiques en Suisse, le Comité note que le requérant a participé, une seule fois, à une manifestation avec un groupe arabe devant l'ambassade iranienne à Berne, une photographie de groupe où le requérant figurait ayant par la suite été publiée sur une page Internet parmi des centaines d'autres photographies. UN أما بشأن أنشطته السياسية في سويسرا، فإن اللجنة تلاحظ أنه شارك مرة واحدة في مظاهرة مع مجموعة عربية أمام السفارة الإيرانية في بيرن، وأنه نُشرت بعد ذلك في صفحة على الإنترنت صورة من بين مئات الصور الأخرى، يظهر فيها صاحب الشكوى.
    Il a déclaré avoir participé à des opérations militaires mais a nié avec véhémence toute implication dans des attentats criminels. UN وأكد أنه شارك في أنشطة عسكرية، لكنه نفى نفيا قاطعا أن تكون تلك الأنشطة قد شملت هجمات إجرامية.
    Au cours de l'interrogatoire, il a reçu l'ordre de se dévêtir et ses tortionnaires ont commencé à le torturer jusqu'à ce qu'il ait donné les noms de tous ceux qu'il pensait avoir participé à cet incident. UN وأثناء التحقيق أمر بأن يتجرد من ملابسه، وبدأ المحققون في تعذيبه إلى أن ذكر اسم كل شخص قد يعتقد أنه شارك في الحادثة.
    Les autorités persécutent toute personne qu'elles soupçonnent d'avoir participé aux événements ou d'avoir été témoin des atrocités commises. UN وتلاحق السلطات أي شخص يُشتبه في أنه شارك في الأعمال الوحشية أو كان شاهداً عليها.
    Les autorités persécutent toute personne qu'elles soupçonnent d'avoir participé aux événements ou d'avoir été témoin des atrocités commises. UN وتلاحق السلطات أي شخص يُشتبه في أنه شارك في الأعمال الوحشية أو كان شاهداً عليها.
    La Direction générale s'emploie également à vérifier les éléments constitutifs des infractions imputées au mineur qui est présumé avoir participé à la perpétration de l'acte. UN وتعمل الإدارة العامة أيضا على التحقق من العناصر التي تتكون منها المخالفات المنسوبة إلى الحدث الذي يفترض أنه شارك في اقتراف الفعل.
    Par exemple, lorsqu'il a été interrogé pour la deuxième fois par le Conseil des migrations, M. Nakrash a affirmé qu'il n'avait participé qu'à une réunion politique, alors qu'il a déclaré au Comité avoir participé à plusieurs. UN فعلى سبيل المثال، قال خلال مقابلته الثانية مع مجلس الهجرة إنه قد شارك في اجتماع سياسي واحد فقط، في حين ادعى أمام اللجنة أنه شارك في عدة اجتماعات.
    2.2 Le requérant indique qu'il a participé à plusieurs manifestations politiques entre 1998 et 2003. UN 2-2 ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه شارك في عدد من المظاهرات السياسية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003.
    31. M. PRADO VALLEJO déclare qu'il a participé à l'examen des trois autres rapports périodiques de l'Iraq et qu'il est obligé de constater que la situation des droits de l'homme s'est aggravée. UN ١٣- السيد برادو فاييخو: أعلن أنه شارك في النظر في تقارير العراق الدورية الثلاثة اﻷخرى وأنه لا بد له من ملاحظة أن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت.
    2.6 Le requérant allègue qu'il a participé à de nombreuses manifestations et réunions organisées par le mouvement d'opposition iranien en Suisse, et que les autorités suisses n'ont pas contesté ce fait. UN 2-6 ويدعي صاحب الشكوى أنه شارك في العديد من الفعاليات والاجتماعات التي نظمتها حركة المعارضة الإيرانية في سويسرا، وأن السلطات السويسرية لم تنكر هذه الحقيقة.
    Il a tout d'abord fait observer qu'il avait participé à la toute première conférence de l'UNIDIR sur la sécurité spatiale. UN بدأ ملاحظاته بالإشارة إلى أنه شارك في المؤتمر الأول لأمن الفضاء الذي نظمه معهد بحوث نزع السلاح.
    Il a aussi souligné qu'il avait participé à des manifestations contre les Talibans trois ou quatre ans auparavant. UN وذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرات احتجاج على الطالبان قبل ثلاث سنوات أو أربع.
    Il a aussi souligné qu'il avait participé à des manifestations contre les Talibans trois ou quatre ans auparavant. UN وذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرات احتجاج على الطالبان قبل ثلاث سنوات أو أربع.
    Il a également affirmé qu'il n'avait participé qu'à une réunion à la fin 1999. UN وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999.
    Selon d'autres, il aurait participé lui-même au combat, aurait été blessé puis dénoncé à la police par le médecin qui l'avait soigné. UN وذهب آخرون إلى أنه شارك بنفسه في المعركة وأصيب، وقام الطبيب الذي عالجه بإبلاغ الشرطة عنه.
    Quant à ses activités politiques en Suisse, le Comité note que le requérant a participé, une seule fois, à une manifestation avec un groupe arabe devant l'ambassade iranienne à Berne, une photographie de groupe où le requérant figurait ayant par la suite été publiée sur une page Internet parmi des centaines d'autres photographies. UN أما بشأن أنشطته السياسية في سويسرا، فإن اللجنة تلاحظ أنه شارك مرة واحدة في مظاهرة مع مجموعة عربية أمام السفارة الإيرانية في بيرن، وأنه نُشرت بعد ذلك في صفحة على الإنترنت صورة من بين مئات الصور الأخرى، يظهر فيها صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more