"أنه في وضع يتيح" - Translation from Arabic to French

    • être en mesure
        
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire. UN ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية، وذلك في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي بشأن وقائع وملابسات القضية في ضوء الاتهامات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    5. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances des affaires, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN 5- يرى الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على ضوء وقائع وملابسات القضية في سياق الاتهامات ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances se rapportant à ces affaires, compte tenu des allégations formulées et des réponses du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضيتين في سياق الاتهامات الموجهة وردود الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي بشأن وقائع القضايا والظروف المحيطة بها في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    2. Le Groupe de travail déplore que le Gouvernement ne lui ait pas communiqué les informations demandées, en dépit de demandes répétées. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire. UN 2- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم توافه بالمعلومات المطلوبة رغم إرسال أكثر من دعوة إليها لتقديم المعلومات، ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار الرأي على ضوء وقائع وملابسات القضية.
    5. Le Gouvernement et la source ont répondu sur ces points, et le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire. UN 5- وقد ردت الحكومة كما رد المصدر على هذه النقاط ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار الرأي على ضوء وقائع وملابسات القضية.
    5. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement, ainsi que des observations de la source. UN 5- ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي بشأن وقائع القضايا والظروف المحيطة بها في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها وكذلك الملاحظات التي قدمها المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more