"أنه كان قد" - Translation from Arabic to French

    • qu'il avait
        
    • qu'il était
        
    • que l'intéressé avait
        
    • qu'il eût
        
    Non pas parce que j'étais en colère qu'il ait abandonné, mais car je ne pouvais pas supporter le fait qu'il avait sûrement raison. Open Subtitles ليس بسبب أنه كان قد استسلم لكن بسبب أنني لم أستطع مواجهة حقيقه أنه ربما كان على حق
    S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. UN ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية.
    S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. UN ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية.
    À la visite suivante, il a dit à ses parents qu'il était toujours à l'isolement mais qu'il n'était plus attaché. UN وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه.
    Il aurait été appréhendé dans la rue par trois policiers en civil, ces derniers croyant qu'il avait volé un vélo. UN وقد تم ايقافه في الشارع من قبل ثلاثة من رجال الشرطة في زي مدني ظناً من هؤلاء أنه كان قد سرق دراجة.
    Le ViceMinistre de la santé aurait déclaré qu'il avait visité une prison à Ispahan où 16 hommes étaient détenus dans une cellule de 12 mètres carrés. UN وذكر أن نائب وزير الصحة أعلن أنه كان قد زار سجناً في اصفهان حيث يعتقل 16 رجلا في زنزانة تبلغ مساحتها 12 مترا مربعا.
    Alors que l'autopsie a clairement révélé qu'il avait été torturé, le tribunal de district de Mayangone a imputé le décès à une maladie du foie; UN وبينما دل التشريح بوضوح على أنه كان قد تعرض للتعذيب، أصدرت محكمة بلدة مايانغون قراراً يذكر مرض الكبد كسبب للوفاة؛
    Pendant sa visite, elle a remarqué qu'il avait été battu parce que son corps portait des ecchymoses noires et bleues. UN ولاحظت، أثناء زيارتها، أنه كان قد تعرض للضرب وكانت على جسمه رضوض سوداء وزرقاء.
    Toutefois, le commandant Faustin a déclaré à certains membres du personnel de l'hôpital qu'il avait demandé que celui-ci ne soit pas attaqué. UN غير أن القائد فوستين ادعى لبعض موظفي المركز الطبي الإنجيلي أنه كان قد طلب عدم مهاجمة المستشفى.
    On a affirmé qu'il avait été invité à la tribune et qu'il a ensuite été déplacé. UN وقد تأكد أنه كان قد دعي إلى مكان الرئيس ثم بُدّل مكانه بعد ذلك.
    En outre, au cours de la procédure de demande d'asile en Suisse, il avait déjà invoqué le fait qu'il avait été maltraité par le CID pendant sa détention. UN وعلاوة على ذلك، وخلال إجراءات التماس اللجوء إلى سويسرا، ادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه كان قد تعرض للمعاملة السيئة من قبل إدارة التحقيق الجنائي أثناء الاعتقال.
    Il a fourni à l'appui de sa requête des éléments de preuve de nature médicale et psychologique, ainsi que des photographies montrant qu'il avait été torturé. UN وإسناداً لشكواه قدم بعض عناصر الإثبات ذات الطابع الطبي والنفسي فضلاً عن الصور التي تُظهِر أنه كان قد عُذب.
    Il a dit à la Mission qu'il avait reçu quelques jours auparavant des menaces de mort du fait de son militantisme syndical. UN وقد أبلغ البعثة أنه كان قد تلقى قبل ذلك تهديدات بالقتل بسبب نشاطه النقابي.
    Il a rappelé ce qu'il avait dit dans son exposé liminaire au sujet des principes régissant la divulgation des rapports d'audit interne et leurs possibles effets négatifs. UN وذكر أنه كان قد أوضح في مقدمته مبادئ نشر بيانات المراجعة الداخلية للحسابات والجانب السلبي المحتمل للنشر.
    Le tribunal avait désigné Mme Bagirova pour assurer sa défense, mais il a refusé ses services parce qu'il avait déjà engagé Mme Rustamova. UN وعينت المحكمة السيدة باغيروفا محامية للدفاع، ولكن صاحب البلاغ رفض خدماتها بما أنه كان قد عيَّن بالفعل السيدة روستاموفا.
    Le tribunal avait désigné Mme Bagirova pour assurer sa défense, mais il a refusé ses services parce qu'il avait déjà engagé Mme Rustamova. UN وعينت المحكمة السيدة باغيروفا محامية للدفاع، ولكن صاحب البلاغ رفض خدماتها بما أنه كان قد عيَّن بالفعل السيدة روستاموفا.
    On l'avait remontée et découvert qu'il avait été battu, comme avait dit Big Dave Open Subtitles رفعوها خارج الماء ووجدوا أنه كان قد تعرّض للضرب كما قال بيغ ديف.
    Les autorités thaïlandaises ont confirmé à ses proches qu'il était entré sur le territoire thaïlandais mais ont nié savoir où il se trouvait. UN وأكدت سلطات تايلند لأقرباء السيد البكري أنه كان قد دخل أراضي تايلند، لكنها أنكرت معرفة مكان وجوده.
    Mais ce que je ne comprends pas c'est pourquoi elle I'a épousé. Je crois que Deborah aimait I'idée qu'il était médaillé de guerre. Open Subtitles لكن ما لا أفهمه هو لماذا تزوجت به أعتقد أن ديبورا أُعجبت بفكرة أنه كان قد قُلّد بوسام في الحرب
    Un autre adolescent de 14 ans, blessé au bras et à la jambe, a expliqué qu'il était allé jeter des pierres pour venger un de ses camarades de classe qu'une balle avait rendu aveugle des deux yeux, et le docteur qui accompagnait le Haut Commissaire a confirmé qu'il avait soigné celui-ci. UN وأوضح صبي في الرابعة عشرة من العمر مصاب في ذراعه وساقه أنه توجه للمشاركة في قذف الحجارة انتقامـاً لزميـل له في المدرسة كان قد فقد بصره في كلتا العينين بعد إصابته بالرصاص، وقد أكد الطبيب المرافق للمفوضة السامية أنه كان قد عالج هذا الصبي الآخر.
    4.19 Le cas de l'auteur n'a pas été retenu pour être individuellement examiné par le Comité SAS, notamment parce que l'intéressé avait déjà été renvoyé lorsque le Comité a commencé son enquête. UN 4-19 ولم تختر اللجنة المذكورة صاحب البلاغ لإجراء تحقيق فردي. وكان أحد الأسباب الهامة لذلك أنه كان قد فصل عندما بدأت اللجنة تحقيقها.
    L'auteur n'a pas contesté cela dans ses nouveaux commentaires, bien qu'il eût affirmé initialement avoir été privé du droit de faire comparaître et interroger Mme Boichenko en qualité de témoin. UN ولم ينفِ صاحب البلاغ هذه الحُجة في تعليقاته الإضافية، رغم أنه كان قد ادعى في تصريحاته السابقة أنه حُرم من حقه في استدعاء السيدة بويتشينكو كشاهدة والاستماع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more