"أنه لا ينبغي استخدام" - Translation from Arabic to French

    • que
        
    D'autres délégations étaient toutefois d'avis que les réunions intersessions ne devraient pas servir à prendre des décisions sur des questions de fond. UN ولكن وفودا أخرى رأت أنه لا ينبغي استخدام الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات لاتخاذ قرارات بشأن مسائل موضوعية.
    Le Comité souligne également que l'expulsion ne devrait pas être utilisée comme une mesure punitive. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا ينبغي استخدام الطرد كإجراء تأديبي.
    Il a été dit aussi que ce n’était pas aux sanctions qu’il fallait recourir en premier pour régler les différends internationaux. UN وذهب رأي إلى أنه لا ينبغي استخدام الجزاءات كوسيلة أولى لتسوية المنازعات الدولية.
    4. Réaffirme que l'emploi de retraités à des postes de décision ne doit être envisagé qu'à titre exceptionnel ; UN 4 - تكرر التأكيد على أنه لا ينبغي استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار إلا في ظروف استثنائية؛
    L'Australie, l'Allemagne, l'Italie et le RoyaumeUni ont fait savoir que les réserves ne devaient pas servir à limiter le champ d'application du Protocole facultatif. UN وذكرت أستراليا وألمانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة أنه لا ينبغي استخدام التحفظات لتقييد نطاق البروتوكول الاختياري.
    L’idée générale est que les négociations ne doivent pas servir à remettre en question les raisons et les critères selon lesquels le projet a été attribué à tel ou tel consortium. UN والفلسفة العامة المتوخاة هي أنه لا ينبغي استخدام المفاوضات كوسيلة لهدم اﻷسباب والمعايير التي منح المشروع بناء عليها لاتحاد شركات ما.
    Elle affirme que l’alimentation ne devrait pas être utilisée comme un instrument de pression politique.» UN وأكد المؤتمر أنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي " .
    La plupart ont rappelé que l’Assemblée générale avait estimé que les ressources de base du PNUD ne devaient pas être utilisées aux fins de l’administration et de la gestion des nouvelles activités qui lui avaient été confiées. UN وكرر أعضاء المجلس التنفيذي باﻹجماع الموقف المتخذ من جانب الجمعية العامة وهو أنه لا ينبغي استخدام الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي في إدارة وتنظيم المهام المنقولة.
    Tout autre critère ne devait être appliqué que si le changement de position tarifaire ne permettait pas de déterminer la transformation substantielle. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام وتطبيق أية معايير أخرى اذا لم يفسح التغيير في العناوين التعريفية المجال لتحديد التحويل الكبير.
    La requérante ajoute que le fait de ne pas être en mesure de présenter des papiers d'identité ne devait pas jouer en sa défaveur, étant donné qu'elle n'avait vécu que quatre ans en Éthiopie. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه لا ينبغي استخدام عدم قدرتها على تقديم مستندات تحديد الهوية ضدها، نظراً لأنها لم تعش في إثيوبيا إلا لأربع سنوات.
    Elle estime que les prisons ne devraient être utilisées que pour ceux qui doivent absolument être incarcérés et que ceux qui le sont devraient disposer de toutes les ressources dont ils ont besoin pour changer de vie. UN وهي ترى أنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لأولئك الذين لا بد من حبسهم، وأنه يجب أن يحصل السجناء على كل الموارد التي يحتاجونها لتغيير مجرى حياتهم.
    La requérante ajoute que le fait de ne pas être en mesure de présenter des papiers d'identité ne devait pas jouer en sa défaveur, étant donné qu'elle n'avait vécu que quatre ans en Éthiopie. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه لا ينبغي استخدام عدم قدرتها على تقديم مستندات تحديد الهوية ضدها، نظراً لأنها لم تعش في إثيوبيا إلا لأربع سنوات.
    Il a été fait remarquer que ces termes ne devaient pas être utilisés l'un pour l'autre et que de ce fait le renvoi à l'article 16 sur la préqualification prêtait à confusion. UN ولوحظ أنه لا ينبغي استخدام هذين المصطلحين على نحو متبادل، ومن ثم، فإن الإحالة إلى المادة 16 المتعلقة بالتأهيل الأولي مضللة.
    Le Comité spécial considère que les opérations de maintien de la paix ne doivent pas dispenser de chercher à résoudre les causes profondes des conflits. UN 24 - وترى اللجنة الخاصة أنه لا ينبغي استخدام عمليات حفظ السلام كوسيلة بديلة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    Certains font remarquer que ces quotas ne doivent pas être utilisés comme substitut à l'accès à l'asile et la question est posée de savoir comment une réserve de possibilités d'évacuation liée à la réserve existante de places de réinstallation pour les réfugiés pourrait être créée. UN وأشار البعض إلى أنه لا ينبغي استخدام هذه الحصص كبديل للحصول على اللجوء وأثيرت مسألة الكيفية التي يمكن من خلالها أن يتيح مجمع للإجلاء مرتبط بالمجمع القائم التابع للدول فرصة لإعادة توطين اللاجئين.
    De surcroît, on ne devrait recourir aux sanctions qu'à titre exceptionnel et pour une durée limitée, dans des cas où leur utilisation se justifie clairement et seulement après que tous les autres moyens de régler pacifiquement le différend en question ont été épuisés. UN وأضاف أنه لا ينبغي استخدام الجزاءات إلا كتدبير استثنائي محدود المدة في الحالات التي تبرر استخدامه بوضوح وإلا بعد استنفاد جميع الطرق الأخرى لتسوية النزاع سلميا.
    Le Comité spécial considère que les opérations de maintien de la paix ne doivent pas dispenser de chercher à résoudre les causes profondes des conflits. UN 25 - وترى اللجنة الخاصة أنه لا ينبغي استخدام عمليات حفظ السلام بديلا عن التصدي للأسباب الجذرية للنزاع.
    Le Comité spécial considère que les opérations de maintien de la paix ne doivent pas dispenser de chercher à résoudre les causes profondes des conflits. UN 25 - وترى اللجنة الخاصة أنه لا ينبغي استخدام عمليات حفظ السلام كوسيلة بديلة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    Le Comité spécial considère que les opérations de maintien de la paix ne doivent pas dispenser de chercher à résoudre les causes profondes des conflits. UN 26 - وترى اللجنة الخاصة أنه لا ينبغي استخدام عمليات حفظ السلام كوسيلة بديلة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    6. Réaffirme également que les biens de première nécessité, comme les produits alimentaires et les médicaments, ne doivent pas servir d'instrument de pression politique, et qu'en aucun cas un peuple ne peut être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 6- تؤكد من جديد أيضاً أنه لا ينبغي استخدام السلع الضرورية مثل الأغذية والأدوية أداة للإكراه السياسي، ولا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب مما له من وسائل للعيش والتنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more