"أنه لا يوجد ما" - Translation from Arabic to French

    • que rien n'
        
    • que rien ne
        
    • qu'il n'est pas
        
    • qu'aucun élément ne
        
    • comme étant dépourvues
        
    • qu'il n'y a rien
        
    • rien ne permet d'
        
    L'auteur note que rien n'indique que le procureur ait été en désaccord avec sa conviction. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يوجد ما يفيد بأن المدعي العام لا يوافق على بيانها.
    Le Royaume-Uni a précisé que sa politique ne consistait pas à autoriser l'intégration et que rien n'indiquait que les territoires y aspiraient. UN وذكرت المملكة المتحدة أن سياستها لا توافق على الإدماج كما أنه لا يوجد ما يدل على أن الأقاليم تسعى إليه.
    L'auteur note que rien n'indique que le procureur ait été en désaccord avec sa conviction. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يوجد ما يفيد بأن المدعي العام لا يوافق على بيانها.
    Il ressortait également de l'examen médico-légal que rien ne contredisait ses allégations de mauvais traitements. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    Il ressortait également de l'examen médico-légal que rien ne contredisait ses allégations de mauvais traitements. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    Le Comité observe que les faits, tels qu'ils sont présentés, soulèvent des questions au regard de l'article 7 du Pacte et estime qu'il n'est pas empêché d'examiner la communication par les dispositions de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة أن الوقائع كما عرضت تثير مسائل بموجب المادة 7 من العهد وترى أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ عملاً بمتطلبات المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il a exprimé l'avis que rien n'empêchait les peuples autochtones d'avoir des droits collectifs et que ces droits devraient être reconnus dans le projet de déclaration. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه لا يوجد ما يمنع الشعوب اﻷصلية من الحصول على حقوق جماعية، وأنه يمكن الاعتراف بهذه الحقوق في مشروع اﻹعلان.
    Le Comité relève que rien n'indique que l'absence de défenseur à l'audience préliminaire était imputable à M. Wright. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت.
    Il faudrait noter ici que rien n'est prévu dans la Constitution ni dans les lois pour empêcher la participation des femmes dans la vie politique des Émirats arabes unis. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى أنه لا يوجد ما يعيق المشاركة السياسية للمرأة الإماراتية من الناحية الدستورية والتشريعية.
    Certains estiment que rien n'oblige à tenir les fonctionnaires informés des conclusions de l'enquête menée sur les irrégularités signalées. UN ويعتقد البعض أنه لا يوجد ما يوجب إطلاع الموظفين على نتائج التحقيق في ادعاءات سوء السلوك.
    L'Ambassade de Colombie en France a demandé qu'un examen soit effectué par des ophtalmologues français, dont le rapport a montré que rien n'étayait les allégations selon lesquelles les cornées de l'enfant avaient été extraites à des fins commerciales. UN وطلبت سفارة كولومبيا في فرنسا قيام أطباء عيون فرنسيين بإجراء فحص أثبت تقريرهم بعد الفحص أنه لا يوجد ما يدعم ادعاءات أن قرنية عين الطفل قد اقتلعت ﻷغراض تجارية.
    Tout en acceptant l'affirmation de la requérante selon laquelle les membres de l'opposition éthiopienne en exil sont étroitement surveillés par les autorités éthiopiennes, le Tribunal a conclu que rien n'indiquait que la requérante ait pu attirer l'attention de ces dernières en raison de ses activités politiques. UN وفي حين تقبل المحكمة الاتحادية الإدارية ادعاء صاحبة الشكوى بأن أعضاء المعارضة الإثيوبية في المنفى يخضعون لرصد وثيق من جانب السلطات الإثيوبية، فقد خلصت المحكمة إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحبة الشكوى قد تكون جذبت اهتمام السلطات الإثيوبية بسبب أنشطتها السياسية.
    Nous estimons en effet que rien ne s'oppose alors à ce qu'elle le fasse. UN ونرى أنه لا يوجد ما يحول دون قيام المحكمة بذلك.
    L'application des autres étapes du programme a connu des lenteurs que rien ne saurait justifier. UN بمعنى أنه لا يوجد ما يبرر البطء في تنفيذ المراحل اﻷخرى من البرنامج.
    Monte sur la balancoire et tu verras que rien ne justifie ta peur. Open Subtitles أريدكِ أن تركبي الأرجوحة. وسترين أنه لا يوجد ما يخيف فيها.
    Sept ans de guerre ont montré que rien ne peut entamer la résolution du peuple azerbaïdjanais de libérer le territoire national occupé, ni sa volonté de garder son indépendance, sa souveraineté et l'intégrité territoriale de son pays. UN وقد دلت سبع سنوات من الحرب على أنه لا يوجد ما يوهن من تصميم الشعب الاذربيجاني على تحرير أراضيه المحتلة، ومن عزمه على المحافظة على استقلال دولته وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Un des principaux arguments invoqués est que rien ne justifie le maintien de normes différentes pour évaluer la discrimination en matière de prix dans le commerce international et dans le commerce intérieur. UN وإحدى الحجج الرئيسية في هذا الصدد هي أنه لا يوجد ما يبرر استبقاء معايير مختلفة لقياس التمييز التسعيري في التجارة الدولية والتجارة المحلية.
    Il estime donc que rien ne s'oppose à ce qu'il examine le grief tiré du paragraphe 5 de l'article 14, car ce grief ne tombe pas sous le coup de la réserve faite par l'État partie à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وبناء عليه، تعتقد اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد ما دام ادعاء صاحب البلاغ خارجاً عن نطاق تحفظ الدولة الطرف بشأن الفقرة 5 من المادة 14.
    En conséquence, le Comité considère qu'il n'est pas empêché, en vertu de cette disposition, d'examiner la présente requête. UN وعليه، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها، تبعاً لهذه الأحكام، من النظر في هذه الشكوى().
    Le tribunal a aussi estimé qu'aucun élément ne permettait de comprendre pourquoi l'auteur n'avait pas pu signaler, au cours du deuxième entretien, qu'il avait été agressé. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى السبب الذي منع صاحب البلاغ من أن يذكر في المقابلة الثانية أنه تعرض للاعتداء.
    L'État partie considère ces allégations comme étant dépourvues de preuve. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يثبت هذه الادعاءات.
    Bien, messieurs, il semble qu'il n'y a rien que je peux dire pour vous influencer. Open Subtitles حسناً يا سادة, يبدو أنه لا يوجد ما يمكنني قوله لتغيير أرائكم
    Le pouvoir de décision du Secrétaire général, objet des Articles 97, 98 et 99 de la Charte, a donné lieu au cours de l'histoire à différentes interprétations, dont l'intervenant cite quelques exemples, mais rien ne permet d'affirmer qu'il prime sur celui de l'Assemblée générale. UN فسلطة القرار المنوطة بالأمين العام وفق المواد 97 و 98 و 99 من الميثاق قد أفسحت المجال على مر الزمن أمام تأويلات عديدة، ذكر الممثل بعضا منها، لكنه أشار إلى أنه لا يوجد ما يؤكد أن هذه السلطة تأتي قبل سلطة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more