Et, en ce sens, il me semble que nous devons absolument éviter deux dangers. | UN | وفي هذا السياق، يبدو لي أنه يتعين علينا أن نتفادى خطرين. |
Dans d'autres domaines, toutefois, il est clair que nous devons être beaucoup plus ambitieux. | UN | ولكـن في مجالات أخرى، من الواضح أنه يتعين علينا أن نكون أكثر طموحا. |
Cela signifie que nous devons aborder ces problèmes sur une base intégrée. | UN | وهذا يعني أنه يتعين علينا أن نتناول كل هذه المشاكل على أساس متكامل. |
Mais je crois que nous devons maintenant aller plus loin. | UN | لكنني أعتقد أنه يتعين علينا أن نمضي قدما اﻵن إلى ما هو أبعد من ذلك. |
Il est toutefois regrettable que nous devions encore traiter de cette question puisque le problème persiste et demeure sans solution. | UN | إلا أن من المؤسف أنه يتعين علينا أن نعالج هذه المسألة بوصفها مشكلة مستمرة ولم تحل. |
Parlant en tant que Présidente potentielle du Groupe de travail, je considère que nous devons savoir dès le départ ce qui nous attend. | UN | وبصفتي رئيسة ممثلة لفريق عامل، أعتبر أنه يتعين علينا أن نعلم ماهية عملنا منذ البداية. |
Nous pensons que nous devons nous efforcer de trouver des garanties de sécurité négatives qui soient juridiquement contraignantes pour tous les États. | UN | ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول. |
Chacun doit savoir que la paix a un prix et que nous devons être prêts à le payer. | UN | وينبغي أن ندرك جميعا أنه يتعين علينا أن نكون على استعداد لدفع ثمن السلام. |
De récents événements montrent une fois de plus que nous devons combattre le terrorisme international de façon collective. | UN | وتبين الأحداث الأخيرة مرة أخرى أنه يتعين علينا أن نعمل بصورة جماعية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Mais l'interdépendance signifie également que nous devons créer les conditions d'une prospérité, d'une croissance économique profitable à tous. | UN | ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع. |
Mais l'interdépendance signifie également que nous devons créer les conditions d'une prospérité, d'une croissance économique profitable à tous. | UN | ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع. |
L'Organisation des Nations Unies ne peut pas aller plus vite que nous ne le lui permettrons; ce qui veut dire que nous devons nous employer à la rendre fonctionnelle. | UN | ولا تستطيع الأمم المتحدة أن تنطلق بأسرع مما نتيح لها، ومعنى ذلك أنه يتعين علينا أن نجعلها تنجح. |
Le fait que l'épidémie se concentre sur certains groupes signifie que nous devons mettre au point des stratégies énergiques pour éviter la stigmatisation et la discrimination. | UN | ويعني تركز الوباء في مجموعات معينة أنه يتعين علينا أن نضع استراتيجيات نشطة لمكافحة الوصم والتمييز. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons voir dans les objectifs du Millénaire pour le développement un élément d'une action plus large en faveur du développement. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا. |
La transparence signifie que nous devons être clairs et précis dans nos travaux. | UN | والشفافية تعني أنه يتعين علينا أن نكون واضحين ودقيقين في عملنا. |
Je crois que nous devons d'abord rectifier cet état de choses. | UN | وأرى أنه يتعين علينا أن نضع تلك الأمور في نصابها أولا. |
En réalité, cela signifie que nous devons être prêts à parler et écouter. | UN | وبشكل أساسي، يعني ذلك أنه يتعين علينا أن نكون مستعدين للتكلم والاستماع معا. |
Je pense que nous devons conjuguer toutes nos possibilités et toutes nos forces pour nous engager dans cette lutte, la seule qui compte. | UN | وأعتقد أنه يتعين علينا أن نوحد كل إمكانياتنا وقوانا للمشاركة في هذا الكفاح، وهو الكفاح الوحيد الذي له قيمته. |
Nous avons convenu à toutes les tables rondes que nous devions poursuivre cette expérience qui ne fait que commencer. | UN | لقد اتفقنا في جميع الموائد المستديرة على أنه يتعين علينا أن نواصل تقديم قوة دافعة لهذه الخبرة التي بدأت لتوها. |
Toutefois, il nous faut faire part de nos inquiétudes au sujet des deux points cidessous : | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نسجل ما يساورنا من قلق بشأن النقطتين التاليتين: |
Je crois aussi que nous devons examiner sérieusement le genre de mesures pratiques que nous devrons prendre pour parvenir à un monde libéré de la peur des armes nucléaires. | UN | وأعتقد أيضا أنه يتعين علينا أن ننظر بجدية في أي نوع من المسارات العملية ينبغي أن نتخذ لتحقيق إقامة عالم خالٍ من رعب الأسلحة النووية. |