Le Président croit comprendre que la Réunion accepte cette proposition. | UN | وأضاف الرئيس أنه يفهم أن الاجتماع قابلٌ بهذا الاقتراح. |
Il croit comprendre que la Conférence souhaite nommer M. Kolarov à ce poste. | UN | وأضاف أنه يفهم أن المؤتمر يرغب في تعيين السيد كولاروف لتوليّ ذلك المنصب. |
Il croit comprendre qu'aucune décision n'a jusquelà été prise pour modifier les deux lignes du projet d'article. | UN | وذكر أنه يفهم أنه، حتى الآن، لم يتخذ قرار لتعديل الأسطر الثلاثة في مشروع المادة. |
La délégation croyait comprendre que, lorsqu’un programme était financé par des fonds supplémentaires, il ne pouvait commencer avant que la totalité des fonds ne soit réunie. | UN | وذكر الوفد أنه يفهم أنه حينما يمول برنامج ما من دخل إضافي، لا يمكنه أن يبدأ إلى أن يُحصﱠل الدخل برمته. |
L'intervenant croit savoir qu'il existe une règle conformément à laquelle l'Assemblée générale peut renoncer à examiner telle ou telle question si elle n'a pas reçu la documentation correspondante. | UN | وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به. |
Il a déclaré comprendre la mobilisation des organisations populaires qui veulent faire échec aux manœuvres de l'opposition. | UN | وأعلن أنه يفهم تعبئة المنظمات الشعبية التي تسعى إلى إجهاض مناورات المعارضة. |
Je savais qu'il comprenait ce que la plupart des gens ne comprenaient pas. | Open Subtitles | كنت أعرف فقط أنه يفهم شيئا معظم الناس لا تفهمه |
Je ne pense pas qu'il comprenne vraiment ce que je fais. | Open Subtitles | أتعلم,أنا لا أعتقد أنه يفهم ما أقوم به حقا |
Le représentant de l'Égypte croit comprendre qu'il existe un consensus sur ce libellé. | UN | وأضاف أنه يفهم أن ثمة اتفاق آراء بشأن تلك الصياغة. |
En outre, il croit comprendre que l'actuelle demande est limitée dans le temps et demande quand le travail entrepris au Guatemala et le sous-programme relatif à El Salvador seront terminés. | UN | وأضاف أنه يفهم أن الطلب الحالي محدود زمنيا، وسأل عن موعد إنجاز العمل في غواتيمالا والبرنامج الفرعي المتعلق بالسلفادور. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite approuver cette demande. | UN | وأضاف أنه يفهم أن اللجنة تود الموافقة على ذلك الطلب. |
Il croit comprendre que le Comité est désormais prêt à adopter le projet de rapport. | UN | وأضاف أنه يفهم أن اللجنة مستعدة الآن لاعتماد مشروع القرير. |
Le Président de l'Assemblée générale croit comprendre que ces séances d'informations auront lieu après chacune des prochaines réunions du Groupe de haut-niveau. | UN | وأضاف أنه يفهم أن هذه الإحاطات الإعلامية من المرجح أن تجري بعد كل اجتماع لاحق للفريق الرفيع المستوى. |
Dans la pratique, lorsque la présidence annonce qu'elle croit comprendre que la Commission souhaite adopter une décision par consensus, les scénarios suivants sont possibles: | UN | ومن الناحية العملية، عندما يعلن الرئيس أنه يفهم أن اللجنة ترغب في اتخاذ قرار بتوافق الآراء، فإن السيناريوهات المحتملة هي كالتالي: |
La délégation croyait comprendre que, lorsqu'un programme était financé par des fonds supplémentaires, il ne pouvait commencer avant que la totalité des fonds ne soit réunie. | UN | وذكر الوفد أنه يفهم أنه حينما يمول برنامج ما من دخل إضافي، فإنه لا يمكنه أن يبدأ إلى أن يُحصﱠل الدخل برمته. |
245. Une délégation a souligné qu'elle croyait comprendre que le consensus atteint incluait toutes les délégations ayant pris la parole après que la décision ait été adoptée. | UN | ٢٤٥ - وأكد وفد آخر أنه يفهم أن التوافق في الرأي الذي تم التوصل إليه يشمل كافة الوفود التي تحدثت بعد اعتماد المقرر. |
Il croyait comprendre que celles-ci se poursuivaient encore. | UN | وأضاف أنه يفهم أن وفد البلد المضيف لا يزال يناقش المسألة مع سلطات المدينة. |
Il croit savoir toutefois que le refus de remplir ses obligations contractuelles peut relever d'un outrage à la Cour passible d'une peine d'emprisonnement. | UN | غير أنه يفهم أن رفض الوفاء بالتزام تعاقدي يمكن أن يُعتبر بمثابة إهانة مدنية للمحكمة وهي تهمة يجوز فيها الحكم بالسجن. |
47. Une délégation, prenant également la parole au nom d'une autre organisation, a déclaré comprendre la gravité de la situation dans laquelle se trouvaient le PNUD et le FNUAP en raison de l'amenuisement des ressources de base. | UN | ٤٧ - ذكر أحد الوفود بالنيابة عن وفد آخر أنه يفهم أن الحالة الخطيرة التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزى للهبوط في الموارد اﻷساسية. |
À sa 763e séance, le 23 juin 2000, un des membres du Comité a déclaré qu'il comprenait fort bien que le Comité tienne beaucoup à ce que tout retrait du statut consultatif soit décidé par consensus. | UN | 111 - وفي الجلسة 763، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2000، ذكر أحد أعضاء اللجنة أنه يفهم أنه توجد رغبة قوية جدا لدى اللجنة في اتخاذ قرار بشأن سحب المركز الاستشاري بتوافق الآراء. |
Il sait. Je ne suis pas sûr qu'il comprenne tout. | Open Subtitles | إنه يعرف.لست متأكدة أنه يفهم ما حدث تماما |
N'importe quel homme qui dit qu'il comprend totalement les femmes est un idiot parce qu'elles sont incompréhensibles. | Open Subtitles | أي رجل يقول أنه يفهم المرأة تماماً هو أحمق لإنهم غير مفهومين |