"أنه يفهم" - Translation from Arabic to French

    • croit comprendre
        
    • croyait comprendre
        
    • croit savoir
        
    • déclaré comprendre
        
    • qu'il comprenait
        
    • il comprenne
        
    • qu'il comprend
        
    Le Président croit comprendre que la Réunion accepte cette proposition. UN وأضاف الرئيس أنه يفهم أن الاجتماع قابلٌ بهذا الاقتراح.
    Il croit comprendre que la Conférence souhaite nommer M. Kolarov à ce poste. UN وأضاف أنه يفهم أن المؤتمر يرغب في تعيين السيد كولاروف لتوليّ ذلك المنصب.
    Il croit comprendre qu'aucune décision n'a jusquelà été prise pour modifier les deux lignes du projet d'article. UN وذكر أنه يفهم أنه، حتى الآن، لم يتخذ قرار لتعديل الأسطر الثلاثة في مشروع المادة.
    La délégation croyait comprendre que, lorsqu’un programme était financé par des fonds supplémentaires, il ne pouvait commencer avant que la totalité des fonds ne soit réunie. UN وذكر الوفد أنه يفهم أنه حينما يمول برنامج ما من دخل إضافي، لا يمكنه أن يبدأ إلى أن يُحصﱠل الدخل برمته.
    L'intervenant croit savoir qu'il existe une règle conformément à laquelle l'Assemblée générale peut renoncer à examiner telle ou telle question si elle n'a pas reçu la documentation correspondante. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    Il a déclaré comprendre la mobilisation des organisations populaires qui veulent faire échec aux manœuvres de l'opposition. UN وأعلن أنه يفهم تعبئة المنظمات الشعبية التي تسعى إلى إجهاض مناورات المعارضة.
    Je savais qu'il comprenait ce que la plupart des gens ne comprenaient pas. Open Subtitles كنت أعرف فقط أنه يفهم شيئا معظم الناس لا تفهمه
    Je ne pense pas qu'il comprenne vraiment ce que je fais. Open Subtitles أتعلم,أنا لا أعتقد أنه يفهم ما أقوم به حقا
    Le représentant de l'Égypte croit comprendre qu'il existe un consensus sur ce libellé. UN وأضاف أنه يفهم أن ثمة اتفاق آراء بشأن تلك الصياغة.
    En outre, il croit comprendre que l'actuelle demande est limitée dans le temps et demande quand le travail entrepris au Guatemala et le sous-programme relatif à El Salvador seront terminés. UN وأضاف أنه يفهم أن الطلب الحالي محدود زمنيا، وسأل عن موعد إنجاز العمل في غواتيمالا والبرنامج الفرعي المتعلق بالسلفادور.
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite approuver cette demande. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة تود الموافقة على ذلك الطلب.
    Il croit comprendre que le Comité est désormais prêt à adopter le projet de rapport. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة مستعدة الآن لاعتماد مشروع القرير.
    Le Président de l'Assemblée générale croit comprendre que ces séances d'informations auront lieu après chacune des prochaines réunions du Groupe de haut-niveau. UN وأضاف أنه يفهم أن هذه الإحاطات الإعلامية من المرجح أن تجري بعد كل اجتماع لاحق للفريق الرفيع المستوى.
    Dans la pratique, lorsque la présidence annonce qu'elle croit comprendre que la Commission souhaite adopter une décision par consensus, les scénarios suivants sont possibles: UN ومن الناحية العملية، عندما يعلن الرئيس أنه يفهم أن اللجنة ترغب في اتخاذ قرار بتوافق الآراء، فإن السيناريوهات المحتملة هي كالتالي:
    La délégation croyait comprendre que, lorsqu'un programme était financé par des fonds supplémentaires, il ne pouvait commencer avant que la totalité des fonds ne soit réunie. UN وذكر الوفد أنه يفهم أنه حينما يمول برنامج ما من دخل إضافي، فإنه لا يمكنه أن يبدأ إلى أن يُحصﱠل الدخل برمته.
    245. Une délégation a souligné qu'elle croyait comprendre que le consensus atteint incluait toutes les délégations ayant pris la parole après que la décision ait été adoptée. UN ٢٤٥ - وأكد وفد آخر أنه يفهم أن التوافق في الرأي الذي تم التوصل إليه يشمل كافة الوفود التي تحدثت بعد اعتماد المقرر.
    Il croyait comprendre que celles-ci se poursuivaient encore. UN وأضاف أنه يفهم أن وفد البلد المضيف لا يزال يناقش المسألة مع سلطات المدينة.
    Il croit savoir toutefois que le refus de remplir ses obligations contractuelles peut relever d'un outrage à la Cour passible d'une peine d'emprisonnement. UN غير أنه يفهم أن رفض الوفاء بالتزام تعاقدي يمكن أن يُعتبر بمثابة إهانة مدنية للمحكمة وهي تهمة يجوز فيها الحكم بالسجن.
    47. Une délégation, prenant également la parole au nom d'une autre organisation, a déclaré comprendre la gravité de la situation dans laquelle se trouvaient le PNUD et le FNUAP en raison de l'amenuisement des ressources de base. UN ٤٧ - ذكر أحد الوفود بالنيابة عن وفد آخر أنه يفهم أن الحالة الخطيرة التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزى للهبوط في الموارد اﻷساسية.
    À sa 763e séance, le 23 juin 2000, un des membres du Comité a déclaré qu'il comprenait fort bien que le Comité tienne beaucoup à ce que tout retrait du statut consultatif soit décidé par consensus. UN 111 - وفي الجلسة 763، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2000، ذكر أحد أعضاء اللجنة أنه يفهم أنه توجد رغبة قوية جدا لدى اللجنة في اتخاذ قرار بشأن سحب المركز الاستشاري بتوافق الآراء.
    Il sait. Je ne suis pas sûr qu'il comprenne tout. Open Subtitles إنه يعرف.لست متأكدة أنه يفهم ما حدث تماما
    N'importe quel homme qui dit qu'il comprend totalement les femmes est un idiot parce qu'elles sont incompréhensibles. Open Subtitles أي رجل يقول أنه يفهم المرأة تماماً هو أحمق لإنهم غير مفهومين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more