"أنه ينبغي للأمين العام أن" - Translation from Arabic to French

    • que le Secrétaire général devrait
        
    • que le Secrétaire général doit
        
    • que le Secrétaire général devait
        
    • Secrétaire général devrait continuer d'
        
    Réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs UN تكرر اللجنة رأيها الذي مفاده أنه ينبغي للأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين نسبة تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العليا.
    Déclarant que le Secrétaire général devrait continuer d'améliorer l'efficacité des activités du Département de l'information, UN وإذ تعلن أنه ينبغي للأمين العام أن يواصل تعزيز فعالية أنشطة إدارة شؤون الإعلام،
    Il estime que le Secrétaire général devrait tout faire pour que les dépassements de crédits de l'exercice en cours soient financés sur les ressources disponibles. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يبذل قصارى جهده لاستيعاب الزيادة في النفقات للفترة المالية الجارية.
    Il est évident que le Secrétaire général doit être précis lorsqu'il fait référence à des États parties aux instruments internationaux pour lesquels il exerce les fonctions de dépositaire. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمين العام أن يكون دقيقاً في الإشارة إلى الدول الأطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع.
    Les auteurs d'observations ont estimé dans leur ensemble que le Secrétaire général devait poursuivre ses consultations avec les gouvernements et d'autres parties prenantes sur diverses questions de politiques publiques concernant Internet et sur les processus qui s'y rapportaient. UN 36 - ويرى أولئك الذين أدلوا بتعليقات أنه ينبغي للأمين العام أن يجري المزيد من المشاورات مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن مختلف مسائل السياسة العامة والعمليات المصاحبة المتصلة بالإنترنت.
    Il estime que le Secrétaire général devrait rendre compte régulièrement à l'Assemblée générale des mesures prises pour donner suite aux conclusions de l'Ombudsman concernant des problèmes d'ordre structurel. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذت لمعالجة النتائج التي توصل إليها أمين المظالم بشأن المسائل العامة.
    Le Comité consultatif est d'avis que le Secrétaire général devrait veiller à l'application des règles en vigueur en ce qui concerne les prestations logement, y compris les retenues pour logement subventionné le cas échéant, de manière à assurer la crédibilité de l'Organisation. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يكفل تطبيق الأنظمة الموضوعة فيما يتعلق باستحقاقات السكن، بما في ذلك اقتطاع الإيجار حسب الاقتضاء، لضمان مصداقية المنظمة.
    Cela avait été rapporté à l'Assemblée générale et approuvé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui avait estimé que le Secrétaire général devrait se servir des taux qui donnent les prévisions les plus basses. UN وأبلغت الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يستخدم الأسعار التي تسمح بأقل التقديرات.
    Le Comité est d'avis que le Secrétaire général devrait fournir dans son prochain rapport sur les activités d'achat des informations appropriées concernant l'expérience acquise dans la mise en œuvre des seuils financiers accrus pour la délégation de pouvoir en matière d'achats. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن أنشطة الشراء معلومات وافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق عتبات مالية أعلى لتفويض سلطة الشراء.
    Le Comité estime que le Secrétaire général devrait mener une évaluation après l'achèvement des travaux afin de faire le point sur la mise en œuvre du projet. UN 5 - وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يجري استعراضاً لما بعد إتمام أعمال التشييد لتقييم تنفيذ المشروع.
    Le Comité réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs. UN وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها الذي مفاده أنه ينبغي للأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين نسبة تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العليا.
    Le Comité estime que le Secrétaire général devrait tenir un dossier complet sur toutes les activités de formation entreprises par le personnel chargé des achats, comprenant notamment les dépenses engagées, et concevoir des moyens d'évaluer les effets de cette formation sur l'efficience et l'efficacité de la procédure d'achat. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي للأمين العام أن يحتفظ بسجل شامل لجميع ما يُضطلع به من أنشطة لتدريب موظفي المشتريات، بما في ذلك التكاليف المتكبدة، وأن يطور أساليب لتقييم مدى تأثير هذا التدريب على كفاءة عملية الشراء وفعاليتها.
    2. La délégation japonaise estime, comme le Comité consultatif, que le Secrétaire général devrait présenter un bilan des initiatives et réformes récentes relatives aux opérations de maintien de la paix, car pour examiner les aspects administratifs et budgétaires de ces opérations, il importe de disposer d'un tableau complet et précis des principales modifications apportées à leur gestion. UN 2 - وقال إن وفده يؤيد رأي اللجنة الاستشارية الذي مفاده أنه ينبغي للأمين العام أن يُبلغ عن آثار المبادرات والإصلاحات الأخيرة المتعلقة بعمليات حفظ السلام، نظراً لمدى أهمية الحصول على صورة شاملة وواضحة للتغيرات الإدارية الرئيسية لدى النظر في الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لعمليات حفظ السلام.
    Il estime que le Secrétaire général devrait fournir d'autres motifs justifiant le transfert des fonctions au Centre mondial de services, y compris en ce qui concerne les améliorations escomptées au niveau de l'efficacité et de l'efficience de la prestation de services et des économies réalisées. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يوضح أسبابا أخرى لنقل المهام إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات، بما في ذلك ما يتعلق بالتحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية تقديم الخدمات، وتحقيق وفورات في التكاليف.
    Le Comité considère donc que le Secrétaire général devrait procéder à une mise en œuvre progressive et rechercher ce qui pourrait être remis à plus tard sans que soit compromise la réalisation de l'ensemble de l'initiative, ainsi que de nouvelles occasions d'abaisser les coûts de mise en œuvre. UN ولذلك ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يمضي في تنفيذ الأنشطة بطريقة تدريجية، عبر تحديد الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بتنفيذ المبادرة في مجملها، والسعي إلى مزيد من الفرص لخفض تكاليف التنفيذ.
    Compte tenu des difficultés et des incertitudes auxquelles font face les centres d'information, le Comité considère que le Secrétaire général devrait présenter, dans un futur rapport, un plan d'action détaillé destiné à permettre au réseau des centres d'information des Nations Unies de continuer à bien fonctionner à moyen et à long terme. UN وفي ضوء القيود والشكوك التي تواجه مراكز المعلومات، ترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم، في أحد تقاريره المستقبلية، خطة عمل تفصيلية لضمان إمكانية استمرار مراكز الأمم المتحدة للإعلام في العمل بشكل فعّال على المديين المتوسط والطويل.
    Le Comité consultatif prend note du retrait partiel des renforts de militaires et de personnel de police déployés après le séisme et estime que le Secrétaire général devrait évaluer la nécessité à long terme de maintenir le Bureau d'appui de Saint-Domingue, créé au lendemain du séisme. UN واللجنة الاستشارية تحيط علماً بالتخفيض الجزئي في الطفرة التي شهدتها القدرات العسكرية والشرطية بعد الزلزال، وما تزال ترى أنه ينبغي للأمين العام أن يدرس ضرورة مواصلة العمل في الأجل الطويل في مكتب الدعم الكائن في سانتو دومينغو، الذي أُنشئ في أعقاب الزلزال.
    Le Groupe des 77 et la Chine souligne que le Secrétaire général devrait présenter le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 de façon à refléter pleinement les priorités qui viennent d'être approuvées par l'Assemblée générale. UN تشدد مجموعة الـ 77 والصين على أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 بشكل يعكس على نحو كامل الأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة من فورها.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général doit tirer les enseignements de cette étude et des précédentes qu'il a demandées. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يسترشد بالدروس المستفادة من هذه الدراسة ومن الدراسات السابقة التي أُجريت.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général doit tirer les enseignements de cette étude et des précédentes qu'il a demandées. UN 51 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يسترشد بالدروس المستفادة من هذه الدراسة ومن الدراسات السابقة التي أُجريت.
    Dans sa résolution 67/246 (sect. VI, par. 2), l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait formulées dans son rapport (A/67/577, par. 7 à 14), en précisant que le Secrétaire général devait redoubler d'efforts pour absorber les dépenses supplémentaires. UN وفي القرار 67/246 (الفقرة 2 من الفرع السادس)، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/67/577، الفقرات 7-14)، مشيرة إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب الاحتياجات الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more