"أنه ينبغي للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • que les pays en développement
        
    • que les pays développés devraient
        
    • les pays en développement doivent
        
    Nous pensons également que les pays en développement devraient s'aider les uns les autres dans ce domaine en partageant leurs expériences au niveau régional dans un esprit de coopération Sud-Sud. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للبلدان النامية أن يساعد بعضها بعضا في هذا الميدان بتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    9. Les participants ont réaffirmé à cette fin que les pays en développement devraient ouvrir la voie et fixer les priorités. UN ٩ - وتحقيقا لهذه الغاية، أكد الاجتماع مجددا أنه ينبغي للبلدان النامية اﻷخذ بزمام المبادرة وتحديد اﻷولويات.
    Il est bien évident que les pays en développement se doivent dans le même temps de consacrer 20 % de leur budget national au développement humain. UN ومن الواضح أنه ينبغي للبلدان النامية في نفس الوقت أن تخصص ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية البشرية.
    Elle a déclaré que les pays développés devraient augmenter leurs contributions et que parallèlement le FNUAP devrait rechercher d'autres sources de financement, notamment dans le secteur privé et auprès des organisations non gouvernementales et des fondations. UN وذكر الوفد أنه ينبغي للبلدان النامية زيادة اشتراكاتها، وفي الوقت ذاته ينبغي لصندوق السكان أن يستكشف قنوات تمويلية أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات.
    les pays en développement doivent continuer d'encourager des conditions favorables à la croissance économique. UN 79 - وذكرت أنه ينبغي للبلدان النامية أن تواصل رعاية مناخ ملائم للنمو الاقتصادي.
    Elle estime que les pays en développement qui se sont engagés dans des actions d'envergure dans le cadre du développement durable devraient recevoir le soutien des institutions financières internationales comme des pays riches. UN وهي ترى أنه ينبغي للبلدان النامية التي بدأت أعمالا كبيرة في إطار التنمية المستدامة، أن تتلقى دعما من المؤسسات المالية الدولية ومن البلدان الغنية.
    Il estimait que les pays en développement devraient accroître leur potentiel de recherche de base et de recherche avancée de façon à favoriser ce développement de capacité dans le domaine considéré. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدراتها في مجال البحوث اﻷساسية والمتقدمة من أجل زيادة بناء القدرات اللازمة للتطبيقات في مجال الفضاء والاستفادة من الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    Il estimait que les pays en développement devraient valoriser leur potentiel de recherche fondamentale et de pointe afin de promouvoir la création et le renforcement des capacités dans le domaine des applications spatiales et de tirer parti des retombées de la technologie spatiale. UN ورأت أنه ينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدراتها في مجال البحوث اﻷساسية والمتقدمة دعما لبناء القدرات اللازمة للتطبيقات الفضائية والاستفادة من النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    Il est parfaitement normal, étant donné l'étendue des réformes entreprises, que les pays en développement s'attendent à une certaine réaction positive sous forme de flux d'investissements étrangers directs, lesquels sont malheureusement encore très faibles à l'heure actuelle. UN ومن الطبيعي، بالنظر إلى نطاق تدابير الإصلاح، أنه ينبغي للبلدان النامية أن تتوقع بعض الرد الإيجابي في شكل تدفقات للاستثمار الأجنبي المباشر تظل، للأسف، في هذه اللحظة، منخفضة جدا.
    49. L'ensemble de la communauté internationale s'accorde à reconnaître que les pays en développement doivent être la source principale de financement de leur propre développement. UN ٤٩ - إن اﻷمر الذي يتفق عليه أكبر عدد من الدول في العالم هو أنه ينبغي للبلدان النامية أن تكون هي نفسها المصدر اﻷول لمواردها المالية اللازمة للتنمية.
    130. Certaines délégations ont indiqué que les pays en développement devraient établir un modèle sur la base des problèmes pratiques et des conditions actuelles en expliquant comment ils pourraient améliorer leur participation et leur coopération aux activités spatiales, et en donnant leurs opinions sur les services désirés, l'accès aux bénéfices des activités, le financement et le transfert de technologie. UN ٠٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للبلدان النامية أن تضع نموذجا يستند الى الجوانب العملية والظروف القائمة، يوضح الطريقة التي يمكنها بها أن تحسن مشاركتها وتعاونها في أنشطة الفضاء الخارجي، ويتضمن آراءها بشأن أمور منها الخدمات المنشودة، والوصول إلى الفوائد، والتمويل، ونقل التكنولوجيا.
    Car, sans nier l'action internationale engagée contre la pauvreté et tout en admettant que les pays en développement ont la responsabilité première d'assurer les conditions de leur développement, ma délégation souhaite que la communauté des États s'attaque à la question de la pauvreté avec une nouvelle philosophie au cours de ce XXIe siècle. UN والحقيقة هي أنه بدون الاستهانة بما تم عمله على الصعيد الدولي لمحاربة الفقر، وبإدراك أنه ينبغي للبلدان النامية تحمل المسؤولية الأساسية لضمان الشروط المسبقة اللازمة لتنميتها، يأمل وفدي أن يمسك مجتمع الدول بتلابيب مسألة الفقر، ويطبق طريقة جديدة للتفكير فيها في هذا القرن الحادي والعشرين.
    Il a estimé que les pays en développement devraient valoriser leur potentiel de recherche fondamentale et de pointe afin de promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine des applications spatiales et de tirer parti des retombées de la technologie spatiale. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدراتها الكامنة في مجال البحوث اﻷساسية والمتقدمة تشجيعا لبناء القدرات اللازمة للتطبيقات الفضائية والاستفادة من النواتج العرضية المستمدة من تكنولوجيا الفضاء.
    3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: UN 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: UN 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: UN 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: UN 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: UN 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Elle a déclaré que les pays développés devraient augmenter leurs contributions et que parallèlement le FNUAP devrait rechercher d'autres sources de financement, notamment dans le secteur privé et auprès des organisations non gouvernementales et des fondations. UN وذكر الوفد أنه ينبغي للبلدان النامية زيادة اشتراكاتها، وفي الوقت ذاته ينبغي لصندوق السكان أن يستكشف قنوات تمويلية أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات.
    Si les pays en développement doivent accélérer les réformes, il incombe aux pays développés d'apporter une aide accrue, d'accroître les investissements directs étrangers, de renforcer l'allègement de la dette et d'ouvrir davantage l'accès à leurs marchés. UN وفي حين أنه ينبغي للبلدان النامية الإسراع في تنفيذ الإصلاحات، فإنه يجب على البلدان المتقدمة النمو تقديم المزيد من المساعدات، والاستثمارات الخارجية المباشرة، واتخاذ المزيد من الإجراءات لتخفيف الديون، وتسهيل الوصول إلى أسواقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more