"أنه ينبغي للمؤسسات المالية" - Translation from Arabic to French

    • que les institutions financières
        
    Des représentants de gouvernements ont déclaré que les institutions financières internationales devraient elles aussi pouvoir participer à l'instance. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    Elle convenait que les institutions financières internationales devaient jouer un rôle d'appui. UN ومتفق معها على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور داعم.
    Il a été souligné que les institutions financières internationales devraient envisager d’établir de nouveaux mécanismes afin que les États tiers touchés puissent obtenir une assistance financière d’urgence. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية النظر في إنشاء آليات جديدة لتقديم المساعدة المالية الطارئة إلى الدول الثالثة المتضررة.
    12. Souligne également que les institutions financières internationales et régionales devraient renforcer leurs mécanismes de prévention et d’alerte rapide, et à cet égard encourage le Fonds monétaire international à consacrer des efforts accrus à l’élaboration de modèles empiriques en la matière; UN ١٢ - تؤكد أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية تعزيز آليات اﻹنذار المبكر والوقاية لديها، وتشجع في هذا الصدد صندوق النقد الدولي على تعميق الجهود التي يبذلها ﻹعداد نماذج تجريبية في هذا المجال؛
    Le Groupe juge que les institutions financières devraient vérifier que les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs des produits minéraux congolais auxquels ils sont associés ne soutiennent pas indirectement des groupes armés. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تسعى للتحقق من أن مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والعاملين في ميدان تجهيزها ومستهلكيها، الذين تتعامل معهم، لا يقدمون دعما غير مباشر للجماعات المسلحة.
    34. À sa troisième session, la Conférence des États parties a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières. UN 34- شدد مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفذ معايير فعالة بشأن توخي الحرص الواجب وبشأن الإفصاح عن المعاملات المالية.
    De plus, afin d'empêcher toute nouvelle accumulation de la dette, mon pays et d'autres sont convenus que les institutions financières internationales doivent de plus en plus octroyer leurs nouvelles aides sous la forme de dons plutôt que de prêts. UN وللحيلولة دون تراكم ديون أخرى في المستقبل، فإن بلادي ودولاً كثيرة أخرى اتفقت على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقدم بشكل متزايد مساعدات في صورة منح بدلا من قروض.
    M. Despouy a souscrit à l'idée que les institutions financières internationales élaborent des politiques nouvelles prenant davantage en compte leur impact sur les personnes vivant dans la pauvreté. UN وقال السيد ديسبوي إنه يوافق على الفكرة التي تعتبر أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تضع سياسات جديدة تراعي إلى حد أبعد ما لها من تأثير على الفقراء.
    35. À sa troisième session, la Conférence des États parties a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières. UN 35- أكّد مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعّالة بشأن توخي الحرص الواجب وبشأن الإفصاح عن المعاملات المالية.
    Tout en se félicitant de l'élaboration des DSRP et en y voyant de bons moyens de conférer aux pays la maîtrise de leurs programmes de développement, certains délégués ont affirmé que les institutions financières internationales devraient introduire systématiquement la perspective des droits de l'homme dans l'élaboration de leur politique de lutte contre la pauvreté et de leurs programmes d'ajustement structurel. UN ومع الترحيب بصياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر كوسيلة هامة لتمكين البلدان من امتلاك زمام الأمور فيما يتعلق ببرامج تنميتها، أكد بعض المندوبين أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعتمد بصورة منهجية منظوراً يراعي حقوق الإنسان لدى صياغة سياساتها الخاصة بالحد من الفقر وبرامج التكيف الهيكلي.
    3. Souligne que les institutions financières internationales devraient, lorsqu’elles fournissent des avis et des orientations dans le cadre des ajustements et du programme de gestion de la crise financière, tenir compte des besoins et des situations propres aux pays en développement et garantir les meilleurs résultats possibles pour l’économie de ces pays; UN " ٣ - تؤكد أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تكفل، فيما تقدمه من مشورة وتوجيهات متعلقة بالسياسات في سياق برنامج عمليات التكيف واﻷزمات المالية، أن تكون هذه المشورة والتوجيهات متمشية مع الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية، وأن تكفل تحقيق أفضل النتائج الممكنة للاقتصادات المعنية؛
    36. À sa troisième session, la Conférence a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières, comme l'avait précédemment souligné le Groupe de travail qui avait noté la nécessité d'accroître la responsabilité des institutions financières et des services de renseignement financier qui les supervisaient. UN 36- أكّد المؤتمر في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعّالة بشأن توخي الحرص الواجب والإفصاح عن المعاملات المالية على نحو ما شدّد عليه سابقا الفريق العامل الذي أشار إلى ضرورة زيادة مسؤوليات المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها.
    8. Souligne que les institutions financières internationales, dans l'appui qu'elles apportent aux programmes nationaux, devraient prendre en considération les conditions sociales et les capacités d'exécution, se concentrer sur les politiques macroéconomiques indispensables pour les objectifs des programmes, tenir compte de la nécessité de la croissance économique et du développement, et renforcer le contrôle national des programmes; UN " 8 - تؤكد على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، لدى دعمها للبرامج الوطنية، أن تراعي الظروف الاجتماعية وقدرات التنفيذ، وأن تركز جهودها على سياسات الاقتصاد الكلي ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بتحقيق أهداف البرنامج، وأن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى النمو والتنمية الاقتصاديين، وأن تعزز الملكية الوطنية للبرنامج؛
    4. Souligne que les institutions financières internationales devraient, lorsqu’elles donnent des avis et des orientations dans le cadre des programmes d’ajustement et de gestion de la crise financière, veiller à ce qu’ils tiennent compte de la situation spécifique des pays concernés et des besoins particuliers des pays en développement et contribuent aux meilleurs résultats possibles pour l’économie de ces pays; UN ٤ - تؤكد أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تكفل، فيما تقدمه من مشورة وتوجيهات متعلقة بالسياسات في سياق برنامج عمليات التكيف واﻷزمات المالية، أن تكون هذه المشورة والتوجيهات مستجيبة للظروف المحددة للبلدان المعنية وللاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، وأن تعمل في سبيل تحقيق أفضل النتائج الممكنة للاقتصادات المعنية؛
    4. Souligne que les institutions financières internationales devraient, lorsqu'elles donnent des avis et des orientations dans le cadre des programmes d'ajustement et de gestion de la crise financière, veiller à ce qu'ils tiennent compte de la situation spécifique des pays concernés et des besoins particuliers des pays en développement et contribuent aux meilleurs résultats possibles pour l'économie de ces pays; UN ٤ - تؤكد أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تكفل، فيما تقدمه من مشورة وتوجيهات متعلقة بالسياسات في سياق برامج التكيف واﻷزمات المالية، أن تكون هذه المشورة والتوجيهات مستجيبة للظروف المحددة للبلدان المعنية وللاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، وأن تعمل في سبيل تحقيق أفضل النتائج الممكنة للاقتصادات المعنية؛
    31. À sa troisième session, la Conférence a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières, comme l'avait précédemment souligné le Groupe de travail, qui avait noté la nécessité d'accroître la responsabilité des institutions financières et des services de renseignement financier qui les supervisaient. UN 31- أكّد مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعَّالة بشأن توخي الحرص الواجب وبشأن الإفصاح عن المعاملات المالية؛ وذلك حسبما سبق أن أشار إليه الفريق العامل مشدّداً على ضرورة إلقاء قدر أكبر من المسؤولية على المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها.
    38. À sa troisième session, la Conférence a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières, comme l'avait précédemment souligné le Groupe de travail, qui avait noté la nécessité d'accroître la responsabilité des institutions financières et des services de renseignement financier qui les supervisaient. UN 38- أكَّد مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفِّذ معايير فعَّالة بشأن توخي الحرص الواجب وبشأن الإفصاح عن المعاملات المالية؛ وذلك حسبما سبق أن أشار إليه الفريق العامل مشدِّداً على ضرورة إلقاء قدر أكبر من المسؤولية على المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more