"أنه يود" - Translation from Arabic to French

    • qu'il souhaitait
        
    • qu'il souhaite
        
    • qu'il voulait
        
    • qu'il veut
        
    • a souhaité
        
    • qu'elle aimerait
        
    • toutefois souligné que
        
    • il tient
        
    • il souhaiterait
        
    • elle souhaiterait
        
    • a exprimé le souhait
        
    • qu'il aimerait
        
    Il n'a pas donné de nom mais a confirmé qu'il souhaitait que l'examen commence. UN فلم يستدع أحداً بل أكد أنه يود الخضوع لعملية الفحص.
    Le Président a ajouté qu'il souhaitait que cette enquête soit menée de façon professionnelle afin de lever tout soupçon de partialité. UN وأضاف الرئيس أنه يود أن يتم إعداد التقرير على نحو من المهنية، بحيث لا يدع مجالاً للشك، أو يعطي فرصة لإساءة استخدامه.
    Le Secrétaire général a lui-même des préoccupations de cet ordre qu'il souhaite partager avec la Commission. UN وأضاف الأمين العام أنه يود أن يشاطر اللجنة عددا من هذه الانشغالات.
    Bon, le gars de la sécurité intérieure a juste dit qu'il voulait que tu attendes. Open Subtitles حسناً ، رجل الأمن الوطني قال للتو أنه يود منك أن تنتظري
    Je suis sure qu'il veut seulement savoir si je vais bien. Open Subtitles موقنة أنه يود معرفة ما إذا كنت بخير فحسب
    Dans son allocution, le Représentant a souhaité mettre en lumière certains défis posés par la situation des près de 2 millions de déplacés iraquiens. UN وذكر الممثل في بيانه أنه يود تسليط الضوء على بعض التحديات التي تطرحها حالة ما يقارب مليوني مشرد عراقي.
    Relevant que son projet sur la réduction de la mortalité maternelle chez les femmes autochtones démarrerait en février 2005, la délégation a en outre déclaré qu'elle aimerait organiser une réunion avec les services du FNUAP en vue d'échanger des informations. UN وأشار إلى أن مشروع بلده الرامي إلى تخفيض معدل وفيات النوافس في أوساط السكان الأصليين سيبدأ في شباط/فبراير 2005، وأعلن أنه يود عقد اجتماع مع الصندوق لتبادل المعلومات.
    71. Une délégation, tout en se déclarant satisfaite des activités entreprises en synergie avec le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, a toutefois souligné que, même à ce stade précoce, elle souhaiterait qu'il soit procédé à une évaluation et à un contrôle rigoureux de ces activités. UN ١٧ - وأشار أحد الوفود، وهو يعرب عن تقديره لﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، إلى أنه يود حتى في هذه المرحلة المبكرة، مشاهدة عملية رصد وتقييم فعالة لتلك اﻷنشطة.
    il tient néanmoins à proposer que l'on apporte quelques modifications au texte du second de ces documents. UN وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية.
    il souhaiterait connaître le nombre de condamnés à mort actuellement dans les prisons zambiennes. UN وأضاف أنه يود أن يعرف عدد المسجونين الزامبيين المحكوم عليهم حالياً بالإعدام.
    La Présidence a annoncé qu'elle entendait poursuivre l'examen de la question et qu'elle souhaiterait se réunir de nouveau avec les Coprésidents. UN وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين.
    12. Une délégation a exprimé le souhait de formuler ses vues sur le deuxième projet de règlement intérieur par écrit parce qu'elle n'avait pas été en mesure de participer à la réunion du groupe de travail en décembre. UN ١٢ - وذكر أحد الوفود أنه يود أن يعرب عن آرائه خطيا بشأن مشروع النص الثاني للنظام الداخلي، حيث لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Depuis l'adoption de cette décision, il a indiqué qu'il souhaitait travailler avec les États membres à des solutions pratiques afin de préserver les ressources financières de l'UNESCO. UN ومنذ اعتماد القرار، أشار إلى أنه يود العمل مع الدول الأعضاء بشأن الحلول العملية للحفاظ على الموارد المالية لليونسكو.
    Il n'a pas donné de nom mais a confirmé qu'il souhaitait que l'examen commence. UN فلم يستدع أحداً بل أكد أنه يود الخضوع لعملية الفحص.
    Pour conclure, il a répété qu'il souhaitait du fond du coeur servir un gouvernement démocratique. UN وأخيرا كرر أنه يود من كل قلبه أن يخدم في حكومة ديمقراطية.
    L'intervenant a fait savoir aux deux pays qu'il souhaite accomplir une mission d'étude de la question. Cuba a répondu de façon positive, mais, à ce jour, il n'a reçu aucune réponse des États-Unis. UN وأضاف أنه أبلغ إلى كلا البلدين أنه يود القيام ببعثة للنظر في المسألة، وأن كوبا ردّت عليه بشكل إيجابي، ولكنه لم يتلقّ، حتى تاريخه، أي ردّ من الولايات المتحدة.
    15. M. SAMADI (République islamique d'Iran) précise qu'il souhaite simplement modifier le ton du paragraphe en question. UN ١٥ - السيد حمدي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: يؤكد أنه يود فقط تخفيف النبرة المتعلقة بالفقرة المعنية.
    Donc, j'ai réalisé quelques projets pour lui et là il m'a dit qu'il voulait me rencontrer en personne, qu'il avait cette grande opportunité. Open Subtitles لذا ، قُمت بصنع بعض المشروعات له ومن ثم قال أنه يود مقابلتي بشكل شخصي وكانت لديه هذه الفرصة الكبيرة
    Tu n'as pas à dire les choses que tu penses qu'il veut entendre, les choses en lesquelles tu ne crois pas. Open Subtitles لا يتعين عليك قول الأمور التي تعتقدين أنه يود سماعها الأمور التي أعرف أنك لا تصدقين بها حقًا
    Il a souhaité savoir pourquoi l'UNICEF considérait que la situation s'était améliorée. UN وأضاف أنه يود أن يعرف السبب الذي يدعو اليونيسيف إلى الظن بأن الحالة قد تحسنت.
    Elle a ajouté qu'elle aimerait que le principe énoncé à l'alinéa c) de l'article 14.6, concernant les appels à soumissions, se concrétise dans un système analogue à celui mis en place par la Banque mondiale, qui permettait de diffuser les appels d'offres sur Internet dès le début de la procédure. UN وأضاف الوفد أنه يود أن يرى المبدأ " ج " من البند ٤١-٦، المتعلق بطلب المناقصات، وقد ترجم إلى نظام مشابه للنظام الذي استحدثه البنك الدولي، حيث كانت تلك المعلومات توضع في مرحلة مبكرة على شبكة " الانترنت " .
    42. Une délégation, tout en se déclarant satisfaite des activités entreprises en synergie avec le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, a toutefois souligné que, même à ce stade précoce, elle souhaiterait qu'il soit procédé à une évaluation et à un contrôle rigoureux de ces activités. UN ٢٤ - وأشار أحد الوفود، وهو يعرب عن تقديره لﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، إلى أنه يود حتى في هذه المرحلة المبكرة، مشاهدة عملية رصد وتقييم قوية لتلك اﻷنشطة.
    Je suis sûr qu'il aimerait dire quelques mots à propos de ses plans concernant les travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN وأنا متأكد من أنه يود أن يقول بضع كلمات عن خططه المتعلقة بعمل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more