"أنواعاً أخرى من" - Translation from Arabic to French

    • d'autres types d'
        
    • d'autres types de
        
    • d'autres formes de
        
    Dans deux cas, les pays ont également mis en place d'autres types d'initiatives synergiques. UN غير أن البلدان استخدمت في الحالتين أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية أيضاً.
    L'autre a bénéficié d'autres types d'assistance. UN وتلقى البلد الثاني أنواعاً أخرى من المساعدة.
    Un nombre non négligeable de Parties a fait état d'autres types d'initiatives que celles qui sont énumérées dans le modèle. UN وأبلغ عدد كبير من الأطراف بأن لديها أنواعاً أخرى من المبادرات غير تلك المدرجة في نموذج الإبلاغ.
    De même, le risque de pertes humaines ne peut être transféré, appelant ainsi d'autres types de solutions novatrices, notamment la réadaptation et l'indemnisation. UN وبالمثل، لا يمكن نقل المخاطر المتصلة بالخسائر في الأرواح، وهي مخاطر تتطلب أنواعاً أخرى من الحلول المبتكرة، بما يشمل إعادة التأهيل والتعويض.
    Cette interprétation est erronée et exclut d'autres types de traite d'êtres humains aussi importants et aussi graves. UN هذا التفسير مغلوط فيه ويستثني أنواعاً أخرى من الاتجار بالأشخاص لا تقل عن ذلك أهمية وخطورة.
    Comme on l'a vu au paragraphe 24, certaines organisations peuvent prétendre travailler auprès de survivants de la torture alors qu'en fait elles traitent d'autres types de victimes. UN وحسبما أشارت إليه الفقرة 24، فإن بعض المنظمات قد تصف نفسها بأنها تعمل مع الناجين من التعذيب بينما هي تعالج في واقع الأمر أنواعاً أخرى من الضحايا.
    Mais d'autres types de matériel sont tenus pour être foncièrement cruels, inhumains ou dégradants, et leur utilisation constituerait forcément une violation de l'interdiction de la torture et d'autres formes de mauvais traitements. UN بيد أن من المعتقد أن ثمة أنواعاً أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حَط من الكرامة، وأن استخدامها يشكل حتماً إخلالاً بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Dans l'un et l'autre cas, les pays ont également mis en place d'autres types d'initiatives synergiques. UN وفي كلتا الحالتين، تنفذ البلدان أيضاً أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية.
    Poursuivre l'application de procédures normalisées d'exploitation des ozonesondes et étendre ces procédures à d'autres types d'instruments utilisés pour l'ozone et le rayonnement UV. UN مواصلة تنفيذ إجراءات العمل القياسية لمسبار الأوزون وتوسيع تلك الإجراءات لتشمل أنواعاً أخرى من الأدوات التي تتعلق بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية.
    Concernant un éventuel élargissement de la portée de la Convention afin d'inclure d'autres types d'armes classiques, nous rappelons qu'il importe de prendre en considération les positions de toutes les parties à la Convention, avant que soit prise une décision définitive. UN وبالنسبة لإمكانية توسيع نطاق هذه الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود التشديد على أهمية أن تؤخذ في الحسبان مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    Concernant l'éventualité d'un élargissement du champ d'application de la Convention afin d'y intégrer d'autres types d'armes classiques, nous voudrions souligner qu'il importe de prendre en considération les positions de toutes les parties à la Convention avant de prendre une décision finale. UN وفي ما يتعلق بإمكانية توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود أن نؤكد على أهمية مراعاة مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    131. La structure du système éducatif mise en place par la loi générale sur l'enseignement comporte d'autres types d'études : l'enseignement artistique, l'enseignement des langues, l'éducation spéciale et l'éducation permanente des adultes. UN ١٣١- كما يشمل هيكل نظام التعليم المنشأ بموجب القانون العام للتعليم أنواعاً أخرى من الدراسات هي: تعليم الفنون، وتعليم اللغات، والتعليم الخاص والتعليم المستمر للبالغين.
    Qui plus est, la réalisation de ces droits fait appel à un grand nombre de pratiques différentes et va au-delà de la fourniture d'un service pour inclure d'autres types d'interventions, comme les mesures législatives, la formulation de politiques, la mise en place d'institutions, les actions de sensibilisation, les formations, les campagnes de mobilisation et les procédures judiciaires. UN وفضلاً عن ذلك، يتطلب إعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي عدداً كبيراً من مختلف الممارسات ويتجاوز الإمداد بالخدمات ليشمل أنواعاً أخرى من الإجراءات مثل التشريعات وصياغة السياسات العامة وبناء المؤسسات والتوعية والتدريب والدعوة والمقاضاة.
    À Istočno Sarajevo, un autre numéro d'urgence (le 1209) a été mis en service par une organisation non gouvernementale qui œuvre sur une base bénévole. Elle reçoit les appels et fournit une assistance 24 heures sur 24. Son action n'est pas exclusivement centrée sur les victimes de violence dans la famille, puisque cette ONG propose également d'autres types d'appui psychologique aux personnes qui composent le numéro en question. UN وثمة خط نجدة هاتفي، برقم 1209 يعمل في إيستوتشنو سراييفو، بصفة منظمة غير حكومية تقدم خدمة طوعية لتلقى المكالمات وتوفير المساعدة على مدى 24 ساعة، إلا أن هذا الخط لا يركز حصراً على التعامل مع ضحايا العنف العائلي بل يوفر أيضاً أنواعاً أخرى من الدعم النفسي لطالبي المساعدة.
    Elle note que le rapport ne se réfère qu'à la propriété foncière, mais il y a certainement encore d'autres types de propriété. UN ولاحظت أن التقرير أشار فقط إلى الأرض باعتبارها ملكية الزوجية، ولكن من المؤكد أن هناك أنواعاً أخرى من الممتلكات.
    d'autres types de coopération ont été instaurés en Arabie saoudite sous la forme d'études de l'utilisation des pesticides et des mécanismes d'élimination des déchets dangereux dans de bonnes conditions de sécurité. UN وشهدت المملكة العربية السعودية أنواعاً أخرى من التعاون بشكل دراسات لاستخدام مبيدات الآفات وآليات التصريف الآمن للنفايات الخطرة.
    Les corps étaient en majorité ceux d'hommes jeunes qui présentaient des blessures par balle, mais les témoins ont aussi identifié d'autres types de blessures, ainsi que des corps de femmes et de quelques enfants. UN وكانت الجثث في معظمها لشبّان أُصيبوا بالرصاص غير أن الشهود لاحظوا كذلك أنواعاً أخرى من الإصابات، إلى جانب جثث نساء وبضعة أطفال.
    En revanche, d'autres types de munitions explosives font problème parce qu'elles n'ont pas fonctionné comme prévu et n'ont pas explosé après avoir été tirées, larguées ou mises en place de quelque autre manière. UN غير أن ثمة أنواعاً أخرى من الذخائر المتفجرة تطرح مشكلة لأنها لم تعمل على النحو المتوخى منها، فلم تنفجر بعد إطلاقها أو إسقاطها أو إيصالها على أي نحو آخر.
    Ainsi, au paragraphe 3 de sa décision, le Conseil d'administration reconnaît clairement que d'autres types de pertes peuvent ouvrir droit à indemnisation et il ajoute que les commissaires pourront déterminer les principes pertinents à appliquer dans le cas de ces pertes. UN بل إن الفقرة 3 من المقرر تسلِّم صراحة بأن هناك أنواعاً أخرى من الخسائر يمكن أن تكون مؤهلة للتعويض، وتذكر كذلك أن أفرقة المفوضين يمكن أن يحددوا مبادئ ذات صلة بهذه الخسائر.
    Mais d'autres types de matériel sont tenus pour être foncièrement cruels, inhumains ou dégradants et leur utilisation constituerait forcément une violation de l'interdiction de la torture et d'autres formes de mauvais traitements. UN ومن الجهة الأخرى، فمن المعتقد أن ثمة أنواعاً أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حط من الكرامة، وأن استخدامها يشكل حتماً إخلالاً بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more