"أنواعا جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux types d
        
    • de nouvelles formes
        
    • d'un type nouveau
        
    • à de nouveaux types
        
    De telles situations peuvent donner lieu à de nouveaux types d'urgences et des crises cycliques et peuvent aggraver les urgences humanitaires que nous subissons déjà. UN فتلك الحالات يمكن أن تولِّد أنواعا جديدة من الأزمات الدورية وحالات الطوارئ، ويمكن أن تؤدي إلى تردي حالات الطوارئ الإنسانية الموجودة لدينا بالفعل.
    Cependant, la superpuissance nucléaire met au point de nouveaux types d'armes nucléaires et, aujourd'hui même, accentue la course aux armes nucléaires dans l'espace, négligeant ainsi d'abolir les armes nucléaires. UN بيد أن الدولة العظمى الحائزة للأسلحة النووية تطور الآن أنواعا جديدة من الأسلحة النووية وتوسع، حتى اليوم، سباق التسلح النووي إلى الفضاء الخارجي، متجاهلة التخلص من الأسلحة النووية.
    Nous sommes préoccupés par le fait que les États dotés d'armes nucléaires augmentent la capacité de précision de leurs stocks d'armes et mettent au point de nouveaux types d'armements. UN ويساورنا القلق لأن الدول صاحبة الأسلحة النووية تزوِّد القائم من مخزوناتها من الأسلحة النووية بمزيد من القدرة على الدقة، وهي تستحدث أنواعا جديدة من السلاح.
    En bref, il importe que le régime des pensions favorise l'adoption de nouvelles formes d'organisation du travail et de nouveaux arrangements contractuels. UN وخلاصة القول، من المهم النظر إلى نظام المعاشات التقاعدية على أنه وسيلة تيسر أنواعا جديدة من ترتيبات العمل والتعاقد.
    De ce fait, la planification, le déploiement et la gestion des opérations comprennent de nombreuses tâches d'un type nouveau. UN وأفرزت هذه المهام أنواعا جديدة من التحديات في مجالات تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    de nouveaux types d'analyse, comme les indices ou indicateurs pour l'égalité des sexes, illustraient la performance des gouvernements aux niveaux national et local. UN كما أن أنواعا جديدة من التحليلات، مثل مؤشرات أو مقاييس المساواة بين الجنسين، توضح الأداء الحكومي على المستويين الوطني والمحلي.
    Les États-Unis ont désigné la République populaire démocratique de Corée comme cible de frappes nucléaires préemptives et ont dévoilé qu'ils ont fabriqué de nouveaux types d'armes nucléaires pour attaquer la République populaire démocratique de Corée. UN وحددت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها هدفا لضربة وقائية نووية، وكشفت عن أنها صنعت أنواعا جديدة من الأسلحة النووية لمهاجمة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les États-Unis, en particulier, mettent au point de nouveaux types d'armes nucléaires dans l'hypothèse d'une attaque nucléaire préemptive et élargissent la course aux armements à l'espace extra-atmosphérique. UN والولايات المتحدة، بالتحديد، تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية تقوم على فرضية القيام بضربة نووية استباقية، وتوسع نطاق سباق التسلح إلى الفضاء الخارجي.
    Il confirme le potentiel des mécanismes novateurs de financement du développement, mais conclut que la concrétisation de ce potentiel implique de nouveaux types d'accords internationaux et une modification de la gouvernance mondiale. UN وتؤكد الإمكانات التي ينطوي عليها التمويل المبتكر للتنمية، ولكنها تخلص إلى أن تحقيق هذه الإمكانات سيتطلب أنواعا جديدة من الاتفاقات الدولية وتغيرات في إدارة الشؤون العالمية.
    Il importe tout particulièrement que les États dotés d'armes nucléaires diminuent l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité, n'accroissent pas le nombre et ne multiplient pas les types d'armes nucléaires déployées et s'abstiennent de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de chercher des prétextes à leur utilisation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وألا تزيد من عدد أو أنواع الأسلحة النووية التي تنشرها، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو تختلق مبررات لاستعمالها.
    Il importe tout particulièrement que les États dotés d'armes nucléaires diminuent l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité, n'accroissent pas le nombre et ne multiplient pas les types d'armes nucléaires déployées et s'abstiennent de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de chercher des prétextes à leur utilisation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وألا تزيد من عدد أو أنواع الأسلحة النووية التي تنشرها، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو تختلق مبررات لاستعمالها.
    Il importe tout particulièrement que les États dotés d'armes nucléaires diminuent l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité, n'accroissent pas le nombre et ne multiplient pas les types d'armes nucléaires déployées et s'abstiennent de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de chercher des prétextes à leur utilisation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وألا تُزيد من عدد أو أنواع الأسلحة النووية التي تنشرها، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو توجد مبررات لاستعمالها.
    Il importe tout particulièrement que les États dotés d'armes nucléaires diminuent l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité, n'accroissent pas le nombre et ne multiplient pas les types d'armes nucléaires déployées et s'abstiennent de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de chercher des prétextes à leur utilisation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وألا تُزيد من عدد أو أنواع الأسلحة النووية التي تنشرها، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو توجد مبررات لاستعمالها.
    Il est également particulièrement important que les États dotés d'armes nucléaires réduisent le rôle de celles-ci dans leur politique en matière de sécurité et n'accroissent pas le nombre et ne multiplient pas les types d'armes nucléaires déployées et ne développent ni de nouveaux types d'armes nucléaires ni des prétextes à leur utilisation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وألا تزيد من عدد أو أنواع الأسلحة النووية التي تنشرها، وألا تطور أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو توجد مبررات لاستعمالها.
    Malheureusement, de nouveaux types d'armes plus sophistiquées entrent également en Somalie, notamment des missiles sol-air portatifs tels que les Strela-2 et les 2M, également appelés SA-7a et 7b < < Grail > > , et le missile sol-air SA-6 < < Gainful > > (basse à moyenne altitude). UN ولكن مما ينذر بسوء الطالع أن أنواعا جديدة وأكثر تقدما من الأسلحة باتت ترد أيضا إلى الصومال، ومن بينها قذائف أرض جو يحملها أفراد مثل Strela-2 و2M المعروفة أيضا باسم SA-7a ، و 7b `Grail ' ، وقذائف أرض جو من طراز SA-6 " Gainful " من الأنواع القصيرة والمتوسطة المدى.
    Trente ans après l'entrée en vigueur du TNP et 15 ans après la fin de la guerre froide, les États non dotés d'armes nucléaires estiment, d'une façon générale, que les États dotés d'armes nucléaires ne respectent ni leurs obligations, ni leurs engagements, qu'ils étendent au contraire indéfiniment leurs arsenaux, voire qu'ils mettent au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN فبعد 30 عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ، وبعد مرور 15 عاما على انتهاء الحرب الباردة، تتشاطر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بصفة عامة الرأي القائل بأن الدول الحائزة لهذه الأسلحة تتجاهل التزاماتها وتعهداتها وأنها، على العكس، توسع ترساناتها دون قيد أو أنها إضافة إلى ذلك تطور أنواعا جديدة من الأسلحة النووية.
    Le monde est, de nos jours, confronté à de nouvelles formes de déstabilisation ainsi qu'à de multiples menaces qui mettent en péril la paix et la sécurité internationales. UN ويواجه العالم اليوم أنواعا جديدة من عوامل زعزعة الاستقرار والعديد من التهديدات التي تعرض للخطر السلم والأمن الدوليين.
    Nous devons mettre sur pied de nouvelles formes de tourisme plus adaptées à l'environnement, telles que l'écotourisme, de manière à préserver l'environnement et à faire respecter le patrimoine historique et culturel. UN ويجب أن ننمي أنواعا جديدة من السياحة المؤاتية للبيئة، مثل السياحة الايكولوجية، التي من شأنها أن تحمي البيئة وتحترم التراثات التاريخية والثقافية.
    De même, ailleurs en Afrique, dans le Caucase, en Asie Centrale, d'autres régions sont confrontées à des conflits d'un type nouveau, qui résultent de la désintégration des États et de la résurgence de passions nationalistes, ethniques et religieuses. UN وبالمثل هناك مناطق في جهات اخرى - في أفريقيا والقفقاز وآسيا الوسطى - تواجه أنواعا جديدة من الصراعات، الناتجة عن تفكك الدول وانبعاث المشاعر الحادة القومية والاثنية والدينية.
    c) La coopération technique. Il s'agit ici, dans une large mesure, de faire face aux effets des changements survenus dans la Communauté d'États indépendants et en Europe centrale et orientale sur les courants de migration tant intrarégionaux qu'interrégionaux, mais aussi, de plus en plus, de répondre aux besoins d'autres pays confrontés à de nouveaux types de problèmes liés aux migrations. UN )ج( التعاون التقني: ترتبط اﻵثار إلى حد كبير بآثار التغييرات في رابطة الدول المستقلة وفي وسط وشرق أوروبا على تدفقات الهجرة فيما بين بلدان اﻹقليم واﻷقاليمية، ولكن بصورة متزايدة أيضا على احتياجات البلدان التي تواجه أنواعا جديدة من تحديات الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more