"أنواعا مختلفة من" - Translation from Arabic to French

    • différents types de
        
    • différents types d'
        
    • divers types d'
        
    • différentes d'
        
    • plusieurs types de
        
    • de divers types de
        
    Des installations de missiles ont servi à fabriquer différents types de munitions chimiques et biologiques. UN وصنعت مرافق إنتاج القذائف أنواعا مختلفة من الذخائر الكيميائية والبيولوجية.
    Différentes règles d'ordre public régissent différents types de contrats d'assurance. UN وتوجد سياسات عامة مختلفة تحكم أنواعا مختلفة من التأمين.
    Au Pérou, le nombre de personnes bénéficiant de différents types de services de traitement et de réinsertion augmente régulièrement et a doublé entre 2001 et 2002. UN وفي بيرو، ازداد عدد من يتلقّون أنواعا مختلفة من خدمات العلاج وإعادة التأهيل باطّراد وتضاعف بين عامي 2001 و2002.
    Le Groupe conduit différents types d'évaluations au sein de l'ONUDI et suit la réponse qui y est apportée par la Direction. UN ويُجري الفريق أنواعا مختلفة من التقييمات داخل اليونيدو، ويرصد رد الإدارة على هذه التقييمات.
    Le pilonnage de cibles civiles et d'autres actes de guerre se poursuivent, les forces israéliennes employant divers types d'armes, dont certaines sont interdites par le droit international. UN كما يستمر قصف اﻷهداف المدنية واﻷعمال الحربية اﻷخرى التي تستخدم القوات اﻹسرائيلية فيها أنواعا مختلفة من اﻷسلحة، ومنها أسلحة محظورة بموجب القانون الدولي.
    36. Ces prises de contrôle pourraient parfois entraîner une concentration de la puissance économique qui peut être horizontale (par exemple, absorption d'un concurrent), verticale (par exemple, entre des entreprises dont l'activité se situe à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution) ou hétérogène (entre des entreprises appartenant à des branches différentes d'activité). UN 36- وأشكال احتياز السيطرة هذه قد تفضي في بعض الحالات إلى تركّز للقوة الاقتصادية قد يكون أفقيا (مثل الحصول بالاحتياز على منافس ما) أو رأسيا (كما هو الحال مثلا بين مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع) أو تكتلياً (يشمل أنواعا مختلفة من الأنشطة).
    L’assistance fournie ici portait sur plusieurs phases et plusieurs types de compétences en matière d’élections. UN واستغرقت المساعدة المقدمة في هذه الحالة عدة مراحل وتطلبت أنواعا مختلفة من الخبرات الانتخابية.
    La quasi-totalité des organismes de l'ONU qui s'occupent du développement ont déjà adopté différents types de fonds thématiques. UN وأصبحت جميع كيانات الأمم المتحدة الإنمائية تقريبا تعتمد الآن أنواعا مختلفة من الصناديق المواضيعية.
    Dans l'interprétation des résultats, il convient de tenir compte du fait que la situation nationale ou régionale en matière de drogues peut appeler différents types de réponses. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تفسير النتائج، أن حالة المخدرات وطنيا أو إقليميا قد تتطلب أنواعا مختلفة من أساليب التصدي.
    98. La structure par âge de la population varie suivant les pays et change avec le temps, soulevant différents types de problèmes économiques et sociaux. UN ٩٨ - يختلف الهيكل العمري للسكان فيما بين البلدان ويتغير على مدى الزمن، مسببا أنواعا مختلفة من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    différents types de filets de sécurité sociale pour différents groupes, et notamment les femmes et les enfants, ont également été incorporés aux programmes de réforme structurelle. UN وتتضمن البرامج الاقتصادية الهيكلية أيضا أنواعا مختلفة من شبكات اﻷمان الاجتماعي الموجه لحماية عدة مجموعات منها النساء واﻷطفال.
    différents types de quotas ont été adoptés pour permettre aux femmes de participer davantage à la vie politique. UN ٢١٢ - واعتمدت الدول أنواعا مختلفة من الحصص لزيادة مشاركة السياسية للمرأة.
    Les sources d'information secondaires étaient, en revanche, beaucoup plus variables; elles traitaient différents types de questions de manière plus ou moins approfondie, ce qui rendait les analyses comparatives détaillées moins faisables ou moins utiles. UN أما مصادر المعلومات الثانوية فكانت أكثر تباينا؛ فقد تناولت أنواعا مختلفة من المسائل بدرجات متفاوتة من العمق، مما جعل التحليل المقارن أقل مواتاة أو ملائمة.
    Elles établissent différents types de stratégies, de cadres et de programmes de pays axés sur les résultats qui définissent les résultats à réaliser à moyen terme par l'exécution des projets et programmes au niveau du pays, conformément à leurs plans stratégiques pluriannuels et aux priorités nationales. UN وهي تحضر بالفعل أنواعا مختلفة من الاستراتيجيات وأطر العمل والبرامج القطرية القائمة على النتائج التي تحدد النواتج المتوسطة الأجل التي يتعين تحقيقها من خلال مشاريع أو برامج على الصعيد القطري، وفقا لخططها الاستراتيجية المؤسسية المتعددة السنوات وللأولويات الوطنية.
    Les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés financiers internationaux ont différents types de problèmes. UN 17 - وتواجه البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية أنواعا مختلفة من المشاكل.
    A chacun de ces niveaux, différents types d'activités doivent être prévus selon les situations, comme l'illustrent, par exemple, les cas de la Somalie, du Libéria et de Sri Lanka. UN وتتطلب الحالات المختلفة أنواعا مختلفة من اﻷنشطة على هذه المستويات، على نحو ما تبدى في حالات مثل الصومال وليبيريا وسري لانكا.
    Les inspecteurs ont constaté que rares étaient les organismes qui avaient intégré différents types d'accords à long terme dans leurs documents d'orientation générale. UN 32 - وجد المفتشان أن مؤسسات قليلة تدمج أنواعا مختلفة من الاتفاقات الطويلة الأجل في وثائقها الخاصة بالسياسة العامة.
    Nous admettons, comme le suggère l'évaluation, que le développement n'est pas une expérience linéaire et qu'il se manifeste, aussi bien entre les pays qu'en leur sein, des divergences qui requièrent différents types d'engagement. UN فنحن نوافق، كما يُفهم من التقييم، على أن التنمية ليست تجربة مطردة وأن هناك داخل البلدان وفيما بينها أوجه تفاوت تقتضي أنواعا مختلفة من المشاركة.
    46. Les réponses distinguent entre divers types d'obligations établies par la Convention. UN ٤٦ - وقد حددت الردود أنواعا مختلفة من الالتزامات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    En 2006, le Programme mondial a fourni divers types d'assistance aux Gouvernements de l'Afrique du Sud, du Brésil, du Cap-Vert, de la Colombie, de l'Indonésie, de l'Iraq, du Kenya, du Kirghizistan, du Nigéria et du Swaziland. UN وفي عام 2006 قدّم البرنامج العالمي أنواعا مختلفة من المساعدة لحكومات إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا والرأس الأخضر وسوازيلند والعراق وقيرغيزستان وكولومبيا وكينيا ونيجيريا.
    Ces prises de contrôle pourraient parfois entraîner une concentration de la puissance économique qui peut être horizontale (par exemple, absorption d'un concurrent), verticale (par exemple, entre des entreprises dont l'activité se situe à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution) ou hétérogène (entre des entreprises appartenant à des branches différentes d'activité). UN وأشكال احتياز السيطرة هذه قد تفضي في بعض الحالات إلى تركﱡز للقوة الاقتصادية قد يكون أفقيا )مثل الحصول بالاحتياز على منافس ما( أو رأسيا )كما هو الحال مثلا بين مؤسسات أعمال عند مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع( أو تكتليا )يشمل أنواعا مختلفة من اﻷنشطة(.
    366. La Banque offre plusieurs types de prêts pour la rénovation de logements. UN ٦٦٣- ويقدم البنك أنواعا مختلفة من القروض للترميم والتجديد.
    Comme il ressort du rapport, la plupart des unités administratives du Département s’acquittent actuellement de divers types de fonctions de planification. UN وكما يتضح من التقرير، فإن أنواعا مختلفة من مهام التخطيط تضطلع بها حاليا معظم وحداتها ومكاتبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more