Bien qu'ils occupent moins de 0,25 % de l'environnement marin, ils abritent plus du quart de la totalité des espèces de poissons marins connus. | UN | ورغم أنها لا تحتل سوى ربع 1 في المائة من البيئة البحرية، فإنها تؤوي أكثر من ربع جميع أنواع الأسماك البحرية المعروفة. |
La proportion relative des différentes espèces de poissons consommés | UN | المقادير النسبية لمختلف أنواع الأسماك المستهلكة |
20. On a mesuré des concentrations importantes de méthylmercure chez de nombreuses espèces de poissons d'eau douce et d'eau de mer dans l'ensemble du monde. | UN | وقد قست مستويات ميثيل الزئبق المرتفعة في العديد من أنواع الأسماك البحرية والخاصة بالمياه العذبة في مختلف أنحاء العالم. |
Cependant, les concentrations de méthylmercure varient selon les espèces de poisson. | UN | بيد أن مستويات هذه المادة تتفاوت بين أنواع الأسماك المختلفة. |
La concentration, autour de ces monts sous-marins d'espèces de poissons ayant une valeur commerciale est un fait bien établi. | UN | وتركز أنواع الأسماك ذات القيمة التجارية حول الجبال البحرية أمر موثق توثيقا جيدا. |
On considère que les coraux jouent un rôle important dans le cycle de vie des espèces de poissons. | UN | فالمعتقد أن هذين العاملين يلعبان دورا هاما في دورة حياة أنواع الأسماك. |
On a en outre créé des conditions propices à l'élevage et à la capture d'espèces de poissons recherchées, ainsi qu'au rétablissement de la diversité biologique. | UN | وهُيِّئت الظروف التي تتيح تربية وصيد أنواع الأسماك القيِّمة، وتمت استعادة التنوع البيولوجي. |
En outre, la diversité des espèces de poissons qui peuplent les eaux du continent - au moins 2 000 - est considérée comme sans égale où que ce soit dans le monde. | UN | ويُعتقد، إضافة إلى ذلك، أن أفريقيا، التي يوجد فيها أكثر من 000 2 نوع من الأسماك، تأوي ثروة من أنواع الأسماك لا مثيل لها في العالم. |
Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية المائيات من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، |
Les monts sous-marins peuvent être des écosystèmes importants offrant divers habitats à de nombreuses espèces de poissons qui s'y rassemblent pour frayer ou se nourrir. | UN | ويمكن أن تكون الجبال البحرية نظما إيكولوجية هامة بها مجموعة متنوعة من الموائل لعدد من أنواع الأسماك التي تشكل تجمعات للسرء أو التغذية. |
Ce type de prise consiste notamment en la capture d'espèces de poissons d'une valeur commerciale moins élevée que l'espèce visée et la capture de juvéniles ou d'espèces autres que les poissons comme les cétacés, les tortues marines et les oiseaux de mer. | UN | وأمثلة الصيد العرضي تشمل أنواع الأسماك غير المستهدفة التي تقل قيمتها التجارية عن الصيد المستهدف؛ أو صغار الأسماك؛ أو الأنواع من غير الأسماك مثل الحيتانيات والسلاحف البحرية والطيور البحرية. |
En outre, il peut obtenir des droits de pêche pour des espèces de poissons dont la capture est soumise à plafonnement en achetant une part de quota permanent ou un quota de capture pour une période déterminée. | UN | كما يمكنه الحصول على حقوق الصيد بشأن أنواع الأسماك التي يخضع صيدها لقيود، وذلك بشراء نصيب دائم في الحصص أو نصيب في الكمية المصيدة في فترة معينة. |
Cela signifierait que les populations d'espèces de poissons des grands fonds qui sont exploitées sont susceptibles de diminuer rapidement et il leur faudra des décennies, voire davantage, pour se reconstituer. | UN | وهذا يعني أن أعداد أنواع الأسماك المستغلة في البحار العميقة ستقل بسرعة على الأرجح وأن إعادتها إلى مستوياتها الأصلية ستستغرق عقودا أو ربما فترة أطول من ذلك. |
:: Les données concernant les espèces de poissons sans intérêt commercial; | UN | :: بيانات عن أنواع الأسماك غير التجارية |
Des concentrations élevées de mercure ont été relevées sur des espèces de poissons grands migrateurs, à l'instar du thon, ainsi que sur diverses espèces de mammifères marins. | UN | وقد عُثر على مستويات عالية من الزئبق في أنواع الأسماك الكثيرة الارتحال، مثل سمك التون، وكذلك في أنواع مختلفة من الثدييات البحرية. |
On peut retrouver dans un certain nombre d'articles scientifiques des concentrations mesurées dans certaines espèces de poissons de la côte libanaise mais la majorité de ces articles datent de 1985 ou avant. | UN | يمكن معرفة المستويات في بعض أنواع الأسماك في الساحل اللبناني من عدد من المواضيع العلمية إلا أن معظم هذه المواضيع يعود تاريخه إلى عام 1985 أو قبل ذلك. |
Les rejets provenant des sites de déchets peuvent contaminer les espèces de poisson locales, aboutissant à des degrés d'exposition élevés chez les communautés locales. | UN | ويمكن للتسربات من مواقع النفايات أن تلوث أنواع الأسماك المحلية مما يؤدي إلى ارتفاع مستويات تعرض المجتمع المحلي. |
Chez une espèce de poissons de l'Inde, le tilapia de Java, les concentrations de HCH (principalement du bêta-HCH) allaient, par exemple, jusqu'à 2 000 ng/g de poids humide (Senthilkumar et al., 2001). | UN | فمثلاً وصلت تركيزات أيسومرات الـ HCH (وبخاصة بيتا - أيسومر) في أحد أنواع الأسماك هو (جافا تيلابيا) من الهند إلى 000 2 نغ/غ بالوزن غير الجاف (سنثيكومار وآخرون.، 2001). |
Il est prévu, à ce titre, d'évaluer le taux de bioaccumulation des polluants chez les espèces halieutiques et les incidences de ces concentrations sur les peuplements de poissons et de tenter de dégager une estimation fiable des taux de reconstitution. | UN | ويشمل المشروع إجراء تقييم لمعدل التراكم البيولوجي للملوثات في أنواع الأسماك والآثار التي تلحق بالأرصدة السمكية، ويحاول وضع تقديرات موثوقة لمعدلات الاستعادة. |
Un permis supplémentaire est nécessaire pour pouvoir mener des activités de pêche concernant des zones ou des espèces visées par des organisations régionales de gestion des pêches dont la Nouvelle-Zélande est membre. | UN | ويلزم الحصول على تصريح إضافي لصيد بعض أنواع الأسماك الموجودة في المناطق الخاضعة للسلطة التنظيمية لبعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعتبر نيوزيلندا عضوا فيها. |
Les deux délégations se sont déclarées fermement résolues à protéger les divers stocks de poissons de l’Atlantique Sud et ont recommandé à leurs gouvernements de poursuivre les efforts de collaboration scientifique visant à améliorer la connaissance des espèces marines les plus importantes de cette zone. | UN | " وأعرب الوفدان عن التزامهما بالمحافظة على اﻷرصدة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي واتفقا على توصية حكومتيهما بمتابعة التعاون لتحقيق قدر أكبر من الفهم العلمي ﻷهم أنواع اﻷسماك الموجودة في منطقة التعاون. |