Dans le même esprit, je propose que l'Organisation des Nations Unies fournisse à la Commission militaire mixte l'appui logistique et les autres types d'appui opérationnel nécessaires. | UN | وبنفس الروح، أقترح أن تزود اﻷمم المتحدة اللجنة العسكرية المشتركة بالدعم السوقي اللازم وغيره من أنواع الدعم التشغيلي. |
Dans les camps, le Gouvernement fournit tous les types d'appui aux victimes de violence et prend des sanctions appropriées à l'encontre des responsables. | UN | وتقدم الحكومة جميع أنواع الدعم لضحايا العنف في المخيمات، فيما تُفرض عقوبات ملائمة على الجناة. |
Une définition claire des organisations qui sont les mieux placées pour apporter les différents types d'aide est nécessaire et les projets devraient être communs. | UN | ولا بد من تحديد أنسب المنظمات لتقديم مختلف أنواع الدعم تحديداً واضحاً، كما ينبغي وضع خطط مشتركة. |
La Rapporteuse spéciale leur est reconnaissante à tous pour les précieuses contributions qu'ils ont apportées à ses travaux, sous la forme de connaissances spécialisées, de recherches et d'autres formes d'assistance. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لها جميعاً على إسهاماتها المهمة التي جاءت في شكل خبرات وأبحاث وغير ذلك من أنواع الدعم. |
Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها. |
Etant donné la nature prévue du fonctionnement du Tribunal, on estime que le Greffe fournirait à celui-ci des services de caractère juridique et diplomatique ainsi que d'autres services d'appui spécialisés. | UN | ونظرا للطبيعة المتوخاة لعمل المحكمة، يرى أن يوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي وغيره من أنواع الدعم التقني للمحكمة. |
La loi devrait clairement indiquer les autorités publiques du pays hôte qui sont autorisées à fournir un appui financier ou économique pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé et quelles formes cet appui peut revêtir. | UN | ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه. |
30. On peut formuler la même observation au sujet des nombreux types de soutien non financiers que la Nouvelle-Zélande a jusqu'alors si généreusement fournis. | UN | ٣٠ - وتشابه ذلك مختلف أنواع الدعم غير المالي الذي قدمته نيوزيلندا حتى اليوم برحابة صدر. |
Lorsqu'il leur est demandé quels types d'appui pourraient être utile, il existait une différence entre ce qu'elles pensaient pourrait aider et ce qu'elles faisaient en réalité. | UN | وعند السؤال عن أنواع الدعم الذي يمكن أن يكون مفيدا، كان هناك اختلاف فيما اعتقد أنه يمكن أن يساعد وما هو موجود بالفعل. |
L'analyse du niveau des projets devrait permettre de parvenir à des conclusions plus précises sur les points forts et les faiblesses inhérents aux différents types d'appui du FNUAP. | UN | والمنتظر أن يؤدي التحليل على مستوى المشاريع إلى نتائج أكثر تفصيلا عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها مختلف أنواع الدعم من الصندوق. |
Les autres types d'appui comprendraient des contributions stratégiques en nature destinées notamment à l'organisation de réunions, de manifestations spéciales, et au financement de postes d'administrateurs auxiliaires. | UN | وقد تشمل أنواع الدعم الأخرى المساهمات الإستراتيجية العينية لتنظيم الإجتماعات، والأحداث الخاصة، وتمويل وظائف الموظفين الفنيين المبتدئين، ألخ.؛ |
Au total plus d'un million de personnes, dont plus de 50% de femmes, bénéficient de divers types d'aide sociale. | UN | وإجمالا، يبلغ عدد الحاصلين على مختلف أنواع الدعم الاجتماعي أكثر من مليون فرد، وتشكل النساء نسبة تفوق 50 في المائة منهم. |
Des dispositions sont également prises pour que des particuliers puissent bénéficier de différents types d'aide sociale du Gouvernement, notamment en matière de logement, d'aide financière et de soins médicaux. | UN | ووُضعـت ترتيبات أيضا لجعل الأفراد مؤهلين لتلقي مختلف أنواع الدعم من الحكومة، بما في ذلك الإسكان، والمساعدة المالية، والرعاية الطبية. |
Le pays de l'orateur accueille des réfugiés qui bénéficient de plusieurs formes d'assistance à un coût élevé pour le Gouvernement syrien, qui traite les réfugiés comme ses propres nationaux. | UN | إن بلده دولة مضيفة للاجئين الفلسطينيين تقدم كل أنواع الدعم لهم، وتتحمل الحكومة أعباء مالية كبيرة، ولا تميز بينهم وبين أبناء الشعب السوري. |
Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها. |
Il est essentiel que les parties fournissent au personnel des Nations Unies sur le terrain tout l'appui dont il a besoin pour travailler dans de bonnes conditions et qu'elles coopèrent pleinement avec la Force en l'aidant à exécuter ses services d'appui et ses activités logistiques. | UN | ومن الضروري أن تقدم الأطراف جميع أنواع الدعم اللازم لتهيئة الظروف الملائمة لموظفي الأمم المتحدة في الميدان وتتعاون بشكل كامل من أجل تيسير أنشطة الدعم والأنشطة اللوجستية التي تقوم بها البعثة. |
Recommandation 13. La loi devrait clairement indiquer les autorités publiques du pays hôte qui sont autorisées à fournir un appui financier ou économique pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé et quelles formes cet appui peut revêtir. | UN | التوصية 13- ينبغي أن يبيّن القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمها. |
Il conviendrait que le système du PCT soit axé surtout sur les types de soutien qu'il est le mieux à même de fournir d'une manière économique. | UN | وينبغي في الوقت نفسه أن يركز نظام برنامج المشورة التقنية على تقديم أنواع الدعم التي يستطيع تقديمها بفعالية أكبر من حيث التكلفة. |
Les autres aides nécessaires pourraient être fournies dans un délai de six mois. | UN | ويمكن تقديم أنواع الدعم الأخرى اللازمة في غضون 6 أشهر. |
Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. | UN | كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم. |
Tout le soutien logistique sera coordonné centralement par le Centre mixte des opérations logistiques. | UN | وسيتولى المركز المشترك للعمليات اللوجستية تنسيق كافة أنواع الدعم اللوجستي مركزيا. |
La Syrie sert d'hôte à plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens. Elle leur fournit un soutien sous diverses formes et les traite comme des citoyens syriens. | UN | وأشار إلى أن سوريا تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني وتقدم لهم كل أنواع الدعم وتعاملهم معاملة المواطنين السوريين. |
138. Il convient en même temps d'appuyer le renforcement et l'amélioration de la coordination des actions menées au niveau mondial contre les principales maladies qui font beaucoup de victimes telles que le paludisme, la tuberculose, le choléra, la typhoïde et le VIH/sida. | UN | ٨٣١ - ويلزم توفير كل أنواع الدعم الملازم لاتخاذ إجراءات عالمية أقوى وأفضل تنسيقا لمكافحة اﻷمراض الرئيسية التي تودي بحياة العديد من البشر، مثل الملاريا، والتدرن الرئوي، والكوليرا، والتيفوئيد وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Le montant des pensions, allocations et autres formes d'aide sociale ne peut être inférieur au minimum vital établi. | UN | ويجب ألا تقل قيمة راتب التقاعد، والإعانات وغيرها من أنواع الدعم الاجتماعي عن الحد الأدنى الحيوي للإعاشة. |
type de soutien dont les centres d'information des Nations Unies ont besoin | UN | أنواع الدعم التي تحتاجها مراكز الأمم المتحدة للإعلام |