"أنواع العقود" - Translation from Arabic to French

    • types de contrats
        
    • types de contrat
        
    • type de contrat
        
    • types d'engagements
        
    • nature des engagements
        
    Les trois types de contrats proposés étaient décrits de façon imprécise et ne pourraient donc pas être mis en oeuvre efficacement. UN واعتبروا أن وصف أنواع العقود الثلاثة المقترحة واسع جدا ولذلك فهي لا تدعم التنفيذ الفعال.
    De plus, il ne tient pas compte des différents types de contrats. UN وعلاوة على ذلك فإنه لم توضع في الاعتبار مختلف أنواع العقود.
    Si cette loi ne distingue pas les types de contrats mentionnés, la Section 3 déclare ce qui suit: UN وفي حين لا يُميز هذا القانون أنواع العقود المشار إليها، فإن المادة 3 تذكر ما يلي:
    L'Ombudsman avait préconisé la rationalisation des différents types de contrat auxquels l'Organisation a recours. UN كان أمين المظالم قد أوصى بتبسيط شتى أنواع العقود التي تستخدمها المنظمة.
    Répartition des nominations - tous types de contrat UN توزيع التعيينات لجميع أنواع العقود
    Il doit à cet effet réunir les conditions de validité propres à tout type de contrat, dont l'essentiel est le consentement des parties. UN وعليه فإن الزواج يتطلب كل ما يقتضيه أي نوع من أنواع العقود ومن هم هذه المقتضيات رضا الطرفين المتعاقدين.
    Il faudrait envisager de rationaliser les différents types de contrats. UN لذلك، ينبغي زيادة التفكير في تبسيط شتى أنواع العقود.
    Au chapitre des bonnes pratiques, certaines organisations ont plafonné la durée totale de tous les types de contrats de non-fonctionnaire accordés à une même personne afin de prévenir le recours à d'autres types de contrats. UN ومن باب الممارسات الجيدة، قامت بعض المنظمات بفرض حدود قصوى على المدة الكلية لجميع أنواع العقود الخاصة بغير الموظفين الممنوحة لشخص واحد، وذلك من أجل منع استخدام العقود بشكل بديل.
    Concernant les ressources humaines, les grades correspondant à certains types de contrats ne sont pas pris en compte dans le système. UN :: فيما يتعلق بالموارد البشرية، لا تظهر في النظام رُتب بعض أنواع العقود.
    Concernant les ressources humaines, les grades correspondant à certains types de contrats ne sont pas pris en compte dans le système. UN :: فيما يتعلق بالموارد البشرية، لا تظهر في النظام رُتب بعض أنواع العقود.
    Les types de contrats de consultant varient notablement d'une organisation à l'autre. UN 60- تتباين أنواع العقود الخاصة بالخبراء الاستشاريين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    Au chapitre des bonnes pratiques, certaines organisations ont plafonné la durée totale de tous les types de contrats de non-fonctionnaire accordés à une même personne afin de prévenir le recours à d'autres types de contrats. UN ومن باب الممارسات الجيدة، قامت بعض المنظمات بفرض حدود قصوى على المدة الكلية لجميع أنواع العقود الخاصة بغير الموظفين الممنوحة لشخص واحد، وذلك من أجل منع استخدام العقود بشكل بديل.
    Il est malhonnête de faire semblant de croire que les rémunérations de niveau insuffisant sont dues au fait qu'il existe différents types de contrats relevant de séries différentes du Règlement du personnel. UN غير أنه من الخداع أن تُعزى الأجور غير المناسبة إلى اختلاف مجموعات القواعد، واختلاف أنواع العقود.
    À l'heure actuelle, les bureaux de pays sont tenus d'établir des rapports pour chaque type de contrat et cela entraîne des difficultés pour eux lorsqu'il s'agit de contrôler l'existence de tous les types de contrats de travail, ainsi que l'enregistrement et l'exactitude de toutes les données connexes. UN ويقتضي الأمر في الوقت الراهن من المكاتب القطرية إعداد تقارير عن كل نوع من أنواع العقود مما يجعل من الصعب على المكاتب القطرية مراقبة استيفاء ووجود ودقة جميع أنواع عقود التوظيف.
    Elle a également restreint la capacité de l'Organisation de recourir aux divers types de contrat à sa disposition pour dégager des économies d'échelle et améliorer la fourniture des biens et services. UN وقد حدّ ذلك أيضا من قدرة المنظمة على استخدام مختلف أنواع العقود على نحو سليم من أجل الاستفادة من وفورات الحجم وتحسين توصيل البضائع والخدمات.
    Toutes initiatives visant à harmoniser l'utilisation des nominations de durée indéterminée ou de carrière ou des types de contrat devront tenir compte des limitations propres à chaque organisation. UN ولا بد من مراعاة القيود التي تعاني منها فرادى المنظمات عند اتخاذ خطوات ترمي إلى تنسيق عملية الاستعانة بالتعيينات أو أنواع العقود غير المحددة مدتها أو الدائمة.
    Dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-cinquième session, le CCQAB, préoccupé par le nombre important de contrats permanents financés par le compte, a exprimé l'espoir que le Secrétaire général s'efforcerait de maintenir l'équilibre nécessaire entre les divers types de contrat. UN وفي تقرير سابق مقدم الى الدورة الثامنة واﻷربعين، أعربـت اللجنة الاستشارية، وهي تشير الى قلقها إزاء ضخامة عدد العقود الدائمة الممولة من الحساب، عن أملها في أن يسعى اﻷمين العام الى إقامة علاقة مناسبة بين مختلف أنواع العقود.
    La Commission a estimé qu'il faudrait pouvoir disposer, à l'étape suivante de l'examen de la question, d'un inventaire plus complet des différents types de contrat utilisés par les organisations, y compris, si possible, les effectifs dans chaque catégorie. UN 77 - وبالنسبة للمرحلة التالية من العمل في هذا المجال، رأت اللجنة أنه سيكون من المهم وضع قائمة أكثر اكتمالا بمختلف أنواع العقود المستخدمة في المنظمات، وإذا أمكن، تقديم بيانات عن أعداد الموظفين مقابل تلك العقود.
    Tous types de contrat UN جميع أنواع العقود
    Nous comprenons que les organisations affiliées doivent non seulement continuer de recruter de nouveaux fonctionnaires mais aussi leur proposer un type de contrat leur permettant de participer à la Caisse. UN ونحن نتفهم أن هذا الأمر لا يتطلب استمرار المنظمات المشاركة في تعيين موظفين جدد فحسب، بل أن تتيح أنواع العقود الممنوحة لهؤلاء الموظفين الجدد أيضا الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Les organisations ont toute latitude d'appliquer toute combinaison de ces types d'engagements selon leurs besoins; UN وللمنظمات أن تنفذ أي تركيبة من أنواع العقود تفي باحتياجاتها الخاصة بها؛
    Le premier concerne la durée des opérations, le deuxième les conditions locales et le troisième la nature des engagements définissant les conditions d'emploi du personnel des missions. UN وأحد هذه المتغيرات هو عمر عمليات البعثة؛ والمتغير الثاني يرتبط باختلاف الظروف المحلية؛ والثالث يتصل باختلاف أنواع العقود التي تحكم خدمات موظفي البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more