D'autres pays de la région, tels que la Colombie, recourent de plus en plus aux biocarburants. | UN | وتعمل بلدان أخرى في المنطقة، مثل كولومبيا، على الاستفادة بشكل مطرد من أنواع الوقود الأحيائي. |
Groupe de travail I : biocarburants pour le transport durable | UN | الفريق العامل الأول: تسخير أنواع الوقود الأحيائي لأغراض النقل المستدام |
Groupe de travail I : biocarburants pour un transport durable | UN | الفريق العامل الأول: استخدام أنواع الوقود الأحيائي لأغراض النقل المستدام |
Les biocombustibles pourraient jouer un rôle important dans la composition future de l'approvisionnement énergétique. | UN | ويمكن أن تضطلع أنواع الوقود الأحيائي بدورٍ هامٍ في مجال التزويد بالطاقة في المستقبل. |
Sa contribution à la sécurité énergétique devient de plus en plus importante, car des surfaces de plus en plus étendues sont affectées à la production de biocombustibles. | UN | فمساهمتها في أمن الطاقة أصبحت تكتسب أهمية متزايدة، وبخاصة في ضوء تخصيص أراض لإنتاج أنواع الوقود الأحيائي. |
La production et l'utilisation de biocarburants se sont considérablement accrues sur la période 2006-2013. | UN | وقد ازداد إنتاج واستخدام أنواع الوقود الأحيائي زيادة يُعتد بها خلال الفترة 2006-2013. |
Un exemple en est la production et le commerce de ressources énergétiques renouvelables, notamment de biocarburants produits en agriculture durable. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إنتاج وتجارة الطاقة المتجددة، بما في ذلك أنواع الوقود الأحيائي المنتجة على نحو مستدام. |
Il sera également l'occasion de consultations entre les parties prenantes sur les investissements dans les biocarburants. | UN | كما أنه سيتيح محفلا للتشاور فيما بين أصحاب المصلحة بشأن الاستثمارات في أنواع الوقود الأحيائي. |
Incidemment, le rapport conclut que les biocarburants brésiliens, dérivés de la canne à sucre, n'ont pas eu une telle incidence. | UN | وبالمصادفة، يخلص التقرير إلى أن أنواع الوقود الأحيائي المستخرجة من قصب السكر لم يكن لها هذا الأثر. |
Elle encourage l'utilisation et la production de biocarburants en tant que nouvelle possibilité de commerce et d'investissement pour les pays en développement. | UN | وهذه المبادرة تروج لاستخدام وإنتاج أنواع الوقود الأحيائي باعتبارها فرصة تجارية واستثمارية ناشئة متاحة للبلدان النامية. |
Contrairement à d'autres biocarburants, elle ne compromet pas la sécurité alimentaire et met encore moins en péril l'environnement. | UN | وعلى خلاف أنواع الوقود الأحيائي الأخرى، فإن قصب السكر لا يؤثر على الأمن الغذائي ويشكل خطرا أقل بكثير على البيئة. |
Ces deux facteurs ont créé une demande toujours plus importante en biocarburants. | UN | وقد أدى هذان العاملان إلى حدوث زيادة سريعة في الطلب على أنواع الوقود الأحيائي. |
Sa délégation n'est pas d'accord avec les points de vue et les recommandations figurant dans le rapport sur les biocarburants présenté pendant la session en cours. | UN | ولا يشاطر وفد بلده الآراء والتوصيات الواردة في التقرير بشأن أنواع الوقود الأحيائي الذي قُدم إبَّان الدورة الحالية. |
Un exemple en est apporté par le cas des biocarburants, qui sont fabriqués principalement à partir de matières premières agricoles comme la canne à sucre, le soja et l'huile de palme. | UN | ويمكن مشاهدة أحد هذه الأمثلة في حالة أنواع الوقود الأحيائي الذي يُستخرج بصورة رئيسية من المواد الزراعية الخام مثل قصب السكر وفول الصويا وجمار النخيل. |
Les participants ont néanmoins fait état des différences qui existent dans les types de biocarburants utilisés et dans les capacités locales des pays à faire comme ceux qui ont réussi à trouver de nouveaux biocarburants. | UN | بيد أنّ المشاركين أشاروا أيضا إلى الفروق في أنواع الوقود الأحيائي وفي القدرات المحلية للبلدان على تكرار التجارب الناجحة في تطوير هذا الوقود. |
Depuis de nombreuses années, le Gouvernement brésilien fait de gros efforts pour promouvoir les énergies renouvelables, y compris la production et l'utilisation de biocarburants. | UN | ظلت حكومة البرازيل طوال سنوات عديدة تولي اهتماما كبيرا للترويج للطاقة المتجددة، ويشمل ذلك إنتاج أنواع الوقود الأحيائي واستخدامها. |
La production accrue de biocarburants dérivés des cultures vivrières de base comme le maïs, contribue aussi à exacerber la faim dans de nombreuses parties du monde. | UN | ويعمل تزايد إنتاج أنواع الوقود الأحيائي المستمَدة من عماد الأغذية الأساسية مثل القمح أيضاً على تفاقم مشكلة الجوع في كثير من أنحاء العالم. |
iii) Mener de nouvelles recherches et mettre au point une deuxième et une troisième générations de biocombustibles; | UN | ' 3` مواصلة بحث وتطوير أنواع الوقود الأحيائي من الجيلين الثاني والثالث؛ |
Les biocombustibles et les produits issus de la biodiversité constituaient également des secteurs d'intérêt potentiel pour les pays en développement. | UN | وتمثل أنواع الوقود الأحيائي والمنتجات المستمدة من التنوع البيولوجي أيضاً مجالات اهتمام محتمل بالنسبة للبلدان النامية. |
Il était également nécessaire d'exploiter le potentiel des biocombustibles. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى استغلال الإمكانيات التي تتيحها أنواع الوقود الأحيائي. |
L'utilisation de biocombustibles doit être accrue de façon écologiquement rationnelle sans compromettre la sécurité alimentaire. | UN | ويجب أن يزداد استعمال أنواع الوقود الأحيائي بطريقة مستدامة لا تعرض الأمن الغذائي للخطر. |