"أنواع الوقود الأحيائي" - Translation from Arabic to French

    • biocarburants
        
    • biocombustibles
        
    D'autres pays de la région, tels que la Colombie, recourent de plus en plus aux biocarburants. UN وتعمل بلدان أخرى في المنطقة، مثل كولومبيا، على الاستفادة بشكل مطرد من أنواع الوقود الأحيائي.
    Groupe de travail I : biocarburants pour le transport durable UN الفريق العامل الأول: تسخير أنواع الوقود الأحيائي لأغراض النقل المستدام
    Groupe de travail I : biocarburants pour un transport durable UN الفريق العامل الأول: استخدام أنواع الوقود الأحيائي لأغراض النقل المستدام
    Les biocombustibles pourraient jouer un rôle important dans la composition future de l'approvisionnement énergétique. UN ويمكن أن تضطلع أنواع الوقود الأحيائي بدورٍ هامٍ في مجال التزويد بالطاقة في المستقبل.
    Sa contribution à la sécurité énergétique devient de plus en plus importante, car des surfaces de plus en plus étendues sont affectées à la production de biocombustibles. UN فمساهمتها في أمن الطاقة أصبحت تكتسب أهمية متزايدة، وبخاصة في ضوء تخصيص أراض لإنتاج أنواع الوقود الأحيائي.
    La production et l'utilisation de biocarburants se sont considérablement accrues sur la période 2006-2013. UN وقد ازداد إنتاج واستخدام أنواع الوقود الأحيائي زيادة يُعتد بها خلال الفترة 2006-2013.
    Un exemple en est la production et le commerce de ressources énergétiques renouvelables, notamment de biocarburants produits en agriculture durable. UN ومن الأمثلة على ذلك إنتاج وتجارة الطاقة المتجددة، بما في ذلك أنواع الوقود الأحيائي المنتجة على نحو مستدام.
    Il sera également l'occasion de consultations entre les parties prenantes sur les investissements dans les biocarburants. UN كما أنه سيتيح محفلا للتشاور فيما بين أصحاب المصلحة بشأن الاستثمارات في أنواع الوقود الأحيائي.
    Incidemment, le rapport conclut que les biocarburants brésiliens, dérivés de la canne à sucre, n'ont pas eu une telle incidence. UN وبالمصادفة، يخلص التقرير إلى أن أنواع الوقود الأحيائي المستخرجة من قصب السكر لم يكن لها هذا الأثر.
    Elle encourage l'utilisation et la production de biocarburants en tant que nouvelle possibilité de commerce et d'investissement pour les pays en développement. UN وهذه المبادرة تروج لاستخدام وإنتاج أنواع الوقود الأحيائي باعتبارها فرصة تجارية واستثمارية ناشئة متاحة للبلدان النامية.
    Contrairement à d'autres biocarburants, elle ne compromet pas la sécurité alimentaire et met encore moins en péril l'environnement. UN وعلى خلاف أنواع الوقود الأحيائي الأخرى، فإن قصب السكر لا يؤثر على الأمن الغذائي ويشكل خطرا أقل بكثير على البيئة.
    Ces deux facteurs ont créé une demande toujours plus importante en biocarburants. UN وقد أدى هذان العاملان إلى حدوث زيادة سريعة في الطلب على أنواع الوقود الأحيائي.
    Sa délégation n'est pas d'accord avec les points de vue et les recommandations figurant dans le rapport sur les biocarburants présenté pendant la session en cours. UN ولا يشاطر وفد بلده الآراء والتوصيات الواردة في التقرير بشأن أنواع الوقود الأحيائي الذي قُدم إبَّان الدورة الحالية.
    Un exemple en est apporté par le cas des biocarburants, qui sont fabriqués principalement à partir de matières premières agricoles comme la canne à sucre, le soja et l'huile de palme. UN ويمكن مشاهدة أحد هذه الأمثلة في حالة أنواع الوقود الأحيائي الذي يُستخرج بصورة رئيسية من المواد الزراعية الخام مثل قصب السكر وفول الصويا وجمار النخيل.
    Les participants ont néanmoins fait état des différences qui existent dans les types de biocarburants utilisés et dans les capacités locales des pays à faire comme ceux qui ont réussi à trouver de nouveaux biocarburants. UN بيد أنّ المشاركين أشاروا أيضا إلى الفروق في أنواع الوقود الأحيائي وفي القدرات المحلية للبلدان على تكرار التجارب الناجحة في تطوير هذا الوقود.
    Depuis de nombreuses années, le Gouvernement brésilien fait de gros efforts pour promouvoir les énergies renouvelables, y compris la production et l'utilisation de biocarburants. UN ظلت حكومة البرازيل طوال سنوات عديدة تولي اهتماما كبيرا للترويج للطاقة المتجددة، ويشمل ذلك إنتاج أنواع الوقود الأحيائي واستخدامها.
    La production accrue de biocarburants dérivés des cultures vivrières de base comme le maïs, contribue aussi à exacerber la faim dans de nombreuses parties du monde. UN ويعمل تزايد إنتاج أنواع الوقود الأحيائي المستمَدة من عماد الأغذية الأساسية مثل القمح أيضاً على تفاقم مشكلة الجوع في كثير من أنحاء العالم.
    iii) Mener de nouvelles recherches et mettre au point une deuxième et une troisième générations de biocombustibles; UN ' 3` مواصلة بحث وتطوير أنواع الوقود الأحيائي من الجيلين الثاني والثالث؛
    Les biocombustibles et les produits issus de la biodiversité constituaient également des secteurs d'intérêt potentiel pour les pays en développement. UN وتمثل أنواع الوقود الأحيائي والمنتجات المستمدة من التنوع البيولوجي أيضاً مجالات اهتمام محتمل بالنسبة للبلدان النامية.
    Il était également nécessaire d'exploiter le potentiel des biocombustibles. UN وهناك أيضاً حاجة إلى استغلال الإمكانيات التي تتيحها أنواع الوقود الأحيائي.
    L'utilisation de biocombustibles doit être accrue de façon écologiquement rationnelle sans compromettre la sécurité alimentaire. UN ويجب أن يزداد استعمال أنواع الوقود الأحيائي بطريقة مستدامة لا تعرض الأمن الغذائي للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more