"أنواع شتى من" - Translation from Arabic to French

    • différents types de
        
    • divers types de
        
    • divers types d'
        
    • différents types d'
        
    • plusieurs types de
        
    La CSCE a lancé différents types de missions afin de prévenir et résoudre les conflits. UN وثمة أنواع شتى من هذه المهام التي اضطلع بها المؤتمر قد شُرع فيها، بالتالي، بهدف منع الصراعات وحل المنازعات.
    Dans différents types de conflits, les femmes sont en butte à toutes sortes de violence. UN وتُستهدَف النساء بأنواع شتى من العنف في أنواع شتى من المنازعات.
    16. Il existe en Europe divers types de programmes de traitement et de réadaptation. UN ٦١ ـ وفي أوروبا توجد أنواع شتى من برامج العلاج واعادة التأهيل.
    Outre les rapports analytiques établis pour les organes intergouvernementaux, elle publie à cette fin divers types de documents. UN وإلى جانب التقارير التحليلية التي يتم إعدادها للاجتماعات الحكومية الدولية المشار إليها آنفاً يتم نشر المعلومات لهذا الغرض عن طريق أنواع شتى من المنشورات.
    J'ai précisé que l'Agence avait une expérience considérable de l'application des garanties à divers types d'installations contenant ou non des matières nucléaires lors d'arrêts prolongés ou définitifs. UN ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة.
    De surcroît, au cours du mois écoulé, des inspections sur des sites d'entreposage ont fait apparaître des anomalies dans les inventaires et différents types d'armes non déclarées, de nouveau essentiellement des armes légères, ont été confisqués, ainsi que des munitions. UN وزيادة على ذلك، ضبطت على مدى الشهر الماضي، خلال تفتيش مواقع تخزين اﻷسلحة، أوجه تضارب في قوائم الجرد، وصودرت أنواع شتى من اﻷسلحة غير المعلن عنها، معظمها من اﻷسلحة الخفيفة أيضا، إلى جانب ذخيرتها.
    La liberté de circulation des opposants et des personnes déplacées est toujours soumise à différents types de restrictions. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    La liberté de circulation des opposants et des personnes déplacées est toujours soumise à différents types de restrictions. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    Les installations indigènes existantes, notamment certains bâtiments précédemment utilisés pour les propergols de missiles composites, ont servi à produire différents types de détonateurs, ainsi qu'à couler et mouler des charges creuses d'explosifs brisants. UN وقد استخدمت المرافق المحلية القائمة، بما في ذلك عدد من المباني التي كانت تستخدم في السابق ﻹنتاج الوقود الدفعي المركب للقذائف، ﻹنتاج أنواع شتى من المفجرات ولكبس وسبك المواد الشديدة الانفجار المشكلة.
    ii) Les fonds de gestion centralisée des liquidités investissent dans différents types de valeurs, qui peuvent comprendre, sans s'y limiter, des dépôts bancaires, des effets de commerce et des titres émis par des entités supranationales, des organismes d'État ou des gouvernements, avec des échéances inférieures ou égales à cinq ans. UN ' 2` ويستثمر الصندوقان المذكوران في أنواع شتى من الأوراق المالية. وقد تشمل هذه الأوراق، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق التجارية والأوراق المالية فوق الوطنية، والأوراق المالية الصادرة عن الوكالات الحكومية والأوراق المالية الحكومية بآجال استحقاق لا تزيد عن خمس سنوات.
    Le commerce électronique impliquait l'utilisation de différents types de communications et de technologies et il ne serait pas souhaitable d'essayer de formuler des règles ou des critères concernant leur validité. UN ذلك أن التجارة الالكترونية تنطوي على استعمال أنواع شتى من الاتصالات والتكنولوجيات، ولن يكون مستصوباً السعي إلى صياغة قواعد أو معايير بشأن صحتها.
    L'éducation primaire est gratuite et obligatoire pour les filles et plusieurs séminaires sont organisés sur des sujets allant de la programmation informatique à divers types de formation professionnelle. UN وقال إن التعليم الابتدائي مجاني وإلزامي للمرأة كما تم عقد عدة حلقات دراسية تدريبية في مواضيع تتراوح بين برمجة الحاسوب إلى أنواع شتى من التدريب المهني.
    En conséquence, les prestataires de services d'intérêt général peuvent être assujettis à des obligations spécifiques, comme celle de garantir l'accès universel à divers types de services de qualité à des prix abordables. UN وعليه، يمكن للجهات المقدمة للخدمات ذات المصلحة العامة أن تخضع لالتزامات محددة، كأن تكفل مثلا إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة بأسعار تكون في متناول الجميع.
    En conséquence, les prestataires de services d'intérêt général peuvent être assujettis à des obligations spécifiques, comme celle de garantir l'accès universel à divers types de services de qualité à des prix abordables. UN وبالتالي يمكن أن تخضع الجهات المقدمة للخدمات ذات النفع العام لالتزامات محددة كأن تكفل مثلاً إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة النوعية وبأسعار مقبولة.
    Néanmoins, les caches découvertes ont permis de récupérer divers types de munitions, des mitrailleuses lourdes, des roquettes et des fusils. UN وبالرغم من ذلك، أسفر اكتشاف مخابئ الأسلحة عن استعادة أنواع شتى من الذخيرة، والرشاشات الثقيلة، والقنابل ذات الدفع الصاروخي والبنادق.
    b) Entretien des logements : divers types de matériaux de construction (3 millions de dollars); UN )ب( صيانة أماكن اﻹقامة - أنواع شتى من مواد التشييد )٣ ملايين دولار(؛
    Dans l'histoire de l'humanité, divers types d'armes ont été déployés en temps de guerre. UN ففي تاريخ البشرية، استعملت أنواع شتى من الأسلحة في الحروب.
    17. divers types d'infrastructures peuvent être fournis pour promouvoir le commerce international. UN 17- يمكن توفير أنواع شتى من البنى التحتية لدعم التجارة الدولية.
    La Convention est composée d'une conventioncadre et de cinq protocoles, qui interdisent ou limitent l'emploi de divers types d'armes considérées comme causant des souffrances excessives ou comme frappant sans discrimination. UN وتتضمن الاتفاقية اتفاقية إطارية وخمسة بروتوكولات، تحظر أو تقيد استخدام أنواع شتى من الأسلحة التي يعتبر أنها تسبب معاناة مفرطة أو أن لها آثاراً عشوائية.
    Les cas vérifiés concernaient 43 garçons âgés de 11 à 17 ans qui auraient été recrutés pour mener différents types d'activités militaires, notamment poser des DEI, transporter des explosifs, commettre des attentats-suicide, exercer des fonctions de police et prendre part à des affrontements armés. UN وتشمل هذه الحوادث تجنيد 43 فتى تتراوح أعمارهم بين 11 و17 سنة لأداء أنواع شتى من الأنشطة العسكرية، فيما قيل، مثل زرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ونقل المتفجرات، وتنفيذ عمليات انتحارية، وأداء مهام الشرطة، والمشاركة في الاشتباكات المسلحة.
    En 2009, ce sont 476 employeurs qui ont été poursuivis et condamnés pour non-respect de la loi sur l'emploi des travailleurs étrangers, pour différents types d'infractions − emploi illégal, travail au noir, perception de commissions illicites et recrutement de travailleurs étrangers sans emploi à la clef. UN وقد حوكم وأدين 476 رب عمل بسبب إخلالهم بقانون توظيف العمالة الأجنبية في عام 2009 على أنواع شتى من المخالفات مثل التوظيف غير القانوني وتلقي رشاوى واستقدام عمال أجانب دون توفير أعمال لهم.
    En outre, plusieurs types de viol sont reconnus, notamment le viol conjugal et le viol de détenus ou de patients par personne ayant autorité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعترف وجود أنواع شتى من الاغتصاب من بينها الاغتصاب الزوجي والاغتصاب أثناء الحبس أو الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more