Ne pas mélanger certains types d'accords ou d'arrangements restrictifs avec les actes de concurrence déloyale. | UN | عدم الخلط بين أنواع محددة من الاتفاقات المخلة بالمنافسة والأفعال التي تتسم بالمنافسة غير النزيهة. |
La stratégie explique comment ils pourront être atteints en exécutant certains types d'activités. | UN | وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة. |
Ainsi, les premières réglementations relatives aux activités des coopératives de la nouvelle génération, adoptées au début des années 90, ont très vite dû être révisées, remaniées, approfondies et, dans le cas de certains types de coopératives, complétées par de nouvelles lois. | UN | لذلك فإن اﻷنظمة القانونية اﻷولى التي اعتمدت في هذه البلدان في بداية التسعينات للجيل الجديد من التعاونيات سرعان ما استلزمت التنقيح والتعديل واﻹيضاح وقوانين إضافية في حالة أنواع محددة من التعاونيات. |
La législation du travail s'applique aux travailleurs migrants sans papiers, qui peuvent toutefois ne pas avoir droit à certains types de recours. | UN | وفيما تُطبَّق قوانين العمل على العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق، فإن أولئك العمال قد لا يحق لهم الوصول إلى أنواع محددة من سبل الانتصاف. |
i) Les types particuliers de munitions et l'évaluation de la menace du point de vue des restes explosifs de guerre; | UN | `1` أنواع محددة من الذخائر وتقييم الخطر من منظور المتفجرات من مخلفات الحرب |
Comme les technologies ne sont pas adoptées de la même façon, les régions sont exposées à des risques divers, et il apparaît des types spécifiques de criminalité liée à l'informatique qui exploitent les différentes circonstances. | UN | واختلاف أنماط التكيف التكنولوجي قد يعرض المناطق لأشكال مختلفة من الضعف، وتظهر أنواع محددة من الجرائم المتصلة بالحواسيب للاستفادة من الظروف المختلفة. |
catégories déterminées de transactions ou d'activités. | UN | أنواع محددة من المعاملات أو الأنشطة. |
. Certains modèles d'accords ont été mis au point pour des types précis de transactions. | UN | وقد أُعدت بعض الاتفاقات النموذجية من أجل أنواع محددة من الصفقات. |
La stratégie explique comment ils pourront être atteints en exécutant certains types d'activités. | UN | وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة. |
Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations soient régulièrement insérés dans les dossiers de pays. | UN | وطلبت أيضاً من الأمانة العمل على أن تُدرج بانتظام في ملفات البلدان أنواع محددة من المعلومات. |
La stratégie explique comment ils pourront être atteints en exécutant certains types d'activités. | UN | وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة. |
On trouve dans le régime établi par la Convention sur certaines armes classiques des précédents concernant la limitation de l'emploi de certains types d'armes dans certaines conditions. | UN | وتوجد سوابق في إطار القيود التي تفرضها الاتفاقية على استخدام أنواع محددة من أنواع الأسلحة في ظروف معينة. |
Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations soient régulièrement insérés dans les dossiers de pays. | UN | وطلبت أيضاً من الأمانة العمل على أن تُدرج بانتظام في ملفات البلدان أنواع محددة من المعلومات. |
Les autres méthodes utilisées sont notamment la formation de coentreprises régionales pour l'exploitation de certains types de services ou de certains itinéraires maritimes, la concentration sur le trafic intrarégional ou la fourniture de services de collecte en coopération avec des exploitants internationaux de grandes lignes. | UN | وتشتمل البدائل على إقامة مشاريع مشتركة إقليمية لتشغيل أنواع محددة من الخدمات على طرق تجارية مختارة، والتركيز على التجارة داخل الإقليم أو توفير خدمات نقل فرعية بالتعاون مع شركات النقل العالمية العاملة على الخطوط الرئيسية. |
Le bref exposé ci-après de l’état actuel de la recherche concernant certains types de matériaux et des problèmes qu’ils posent confirme ces tendances. | UN | ٥٩ - وتتضح هذه الاتجاهات في اﻷجزاء التالية التي تصف بإيجاز عدة أنواع محددة من المواد، من حيث وضعها الراهن وقضايا البحوث التي تؤثر فيها. |
7. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation; | UN | 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
Il faut à présent poursuivre les travaux sur les mesures préventives qu'il serait possible de prendre pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions, y compris les sousmunitions, et faciliter l'application du droit international humanitaire en ce qui concerne ces munitions. | UN | كما أن ثمة حاجة في الوقت الراهن إلى مواصلة العمل بشأن اعتماد تدابير وقائية ممكنة ترمي إلى تحسين تصميم أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، فضلاً عن تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بهذه الذخائر. |
A. types particuliers de MUNITIONS ET ÉVALUATION DE LA MENACE DU POINT DE VUE DES RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE | UN | ألف - أنواع محددة من الذخائر وتقييم الخطر من منظور المتفجرات من مخلفات الحرب |
B. Mesures préventives visant à améliorer la conception de certains types particuliers de munitions | UN | باء - التدابير الوقائية من أجل تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر |
ii) Inviter tous les États parties à mettre en commun leurs expériences nationales passées ou actuelles s'agissant de la contamination par des REG, en mettant un accent particulier sur les difficultés rencontrées dans l'enlèvement de types spécifiques de munitions ou de sous-munitions; | UN | `2` دعوة جميع الدول الأطراف، إلى تبادل تجربتها الوطنية في التعامل مع الحالات الراهنة والماضية للتلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بشكل خاص على التحديات المرتبطة بإزالة أنواع محددة من الذخائر أو الذخائر الفرعية. |
catégories déterminées de transactions ou d'activités. | UN | 38 - أنواع محددة من المعاملات أو الأنشطة. |
Les bureaux d'appui régionaux feront remonter les informations concernant les types précis de contenus qui ont trait à leur région. | UN | وستقدم مكاتب الدعم الإقليمية تعليقات بشأن أنواع محددة من المحتويات المتصلة بمنطقتها. |
viii) Types concrets d'armes ayant les mêmes effets graves que les armes de destruction massive déjà interdites et frappant comme elles sans discrimination; | UN | أنواع محددة من الأسلحة لها ما لأسلحة الدمار الشامل المحظورة بالفعل من آثار خطيرة وعشوائية؛ |
D'autres propositions allaient des appels à une interdiction générale de l'emploi ou de la menace de l'emploi d'armes nucléaires à l'interdiction de leur emploi en premier et à l'interdiction de certains types particuliers d'armes nucléaires. | UN | وطرحت مقترحات أخرى تفاوتت من المناداة بالحظر العام لاستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، إلى حظر المبادأة باستعمالها وحظر أنواع محددة من اﻷسلحة النووية. |
2. Campagne nationale annuelle portant sur des formes particulières de violence contre les femmes; | UN | 2- حملة وطنية سنوية متكررة لمواجهة أنواع محددة من أشكال العنف ضد المرأة |