"أنّك لم" - Translation from Arabic to French

    • que tu n'as pas
        
    • que tu ne
        
    • que vous n'avez pas
        
    • que vous ne
        
    • que tu n'es pas
        
    • vous ne l'
        
    • tu n'aies pas
        
    • que tu n'avais
        
    • que vous n'ayez pas
        
    • t'as pas
        
    Je sais que tu n'as pas eu beaucoup de temps pour toi ces derniers temps et, demain, il s'agit de communauté. Open Subtitles إنني أعلم أنّك لم تقضي وقتاً كثيراً مع عائلتك مؤخراً وسيكون الأمر غداً حول المجتمع
    Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu n'as pas pensé à ce que nous avions tous les jours durant ce dernier millénaire. Open Subtitles انظر في عينيّ وأخبرني أنّك لم تفكّر فيما كان بيننا يوميًّا خلال الألف سنة الخالية.
    Tu vas me regarder dans les yeux et me dire que tu ne l'as pas juste rencontré pour soudoyer les témoins? Open Subtitles هل بإمكانك النظر في عينيّ ، وإخباري أنّك لم تجتمع معها للتو بخصوص موضوع رشوة الشهود ؟
    Sans cette poupée, vous auriez vraiment eu beaucoup de mal à me convaincre que... vous n'avez pas tout imaginé. Open Subtitles لولا هذه الدميّة، لكان من الصعب عليك إقناعي ..أنّك لم تكن فقط تتخيّل كلّ هذا
    Ce que vous voulez dire est que vous ne pensiez pas que notre microphone l'enregistrerait. Open Subtitles ما تحاول قوله هو أنّك لم تعتقد أنّ المايكروفون قد التقط كلامك
    Marcus, dis-moi que tu n'es pas en train d'appeler Sam. Open Subtitles ماركوس, أخبرني أنّك لم تتصل لتوك بالـ د.
    Je trouve que vous ne l'avez pas été dans une salle d'audience en neuf ans. Open Subtitles لقد اكتشفت أنّك لم تذهب لقاعة المحكمة لتسع سنوات
    J'aurais vraiment espéré que tu n'aies pas rejoint ce clan. Open Subtitles إلّا أنّي آمل بحقّ لو أنّك لم تنضمّي لهذا المعشر.
    Je savais que tu n'avais pas passé ton permis, vilain menteur. Open Subtitles عرفت أنّك لم تنجح في فحص القيادة يا كاذب.
    J'ai appris ce qu'il s'était passé dans le métro hier soir. Une chance que vous n'ayez pas été tué. Open Subtitles سمعت بأمر ما حدث في الأنفاق، كان من الجيد أنّك لم تموت
    C'est parce que ça fait vraiment trop longtemps que tu n'as pas quitté la ville. Open Subtitles يبدو أنّك لم تغادري المدينة منذ فترة طويلة جدًّا.
    On dirait que tu n'as pas eu à faire à grand monde dernièrement Open Subtitles على ما يبدو أنّك لم تحظى بتفاعل حقيقي مع أي أحد مؤخراً
    Ouai, je suppose, euh, que tu n'as pas eu le plaisir d'avoir ton père organisant tous les aspects de ta vie, n'est-ce pas ? Open Subtitles أعتقد أنّك لم تحظ بسعادة أن يقوم أبوك بإدارة كل خطوة في حياتك , أليس كذلك ؟
    J'aurais préféré que tu ne partes pas aussi vite hier soir. Open Subtitles وودت لو أنّك لم تغادري بتلك السرعة ليلة البارحة
    Pour moi, c'est plutôt une déception que tu ne m'aies pas prévenu. Open Subtitles بالنسبة لي هي خيبة أمل أنّك لم تخبرني عن قدومك
    Si occupée que tu ne pouvais pas passer et dire salut à ta mère ? Open Subtitles مشغولة جداً لدرجة أنّك لم تستطيعي زيارتنا وتسلمي على أمك؟
    Soit vous estimez que vous n'avez pas vu ce que vous avez vu... Open Subtitles فعليك أن تضع بعين الاعتبار أنّك لم ترَ ما رأيت
    C'est parce que vous n'avez pas goûté mon barbecue. Open Subtitles ذلك بسبب أنّك لم تذُق طعم المشاوي التي أطبخها
    on aura tout vu. j'espère que vous ne le croyez pas. Open Subtitles حسنا ، ذلك مفزع أتمنّى أنّك لم تثقى بكلامه
    Je sais que tu n'es pas né loup, mais tu pourrais faire un effort. Open Subtitles أدرك أنّك لم تولد ذئباً، لكن ألّا يمكنك على الأقل أن تتصرف مثلهم؟
    Comment puis-je sais que vous ne l'appelez depuis un téléphone fixe? Open Subtitles كيف يمكنني أن أعرف أنّك لم تحادثها من خط أرضي؟
    Intéressant que tu n'aies pas dit que je n'étais pas un "B". Open Subtitles كم هو شيّق أنّك لم تقولي أنّني لستُ جيّدة.
    Tu disais que tu n'avais jamais parlé à ta demi-sœur. Open Subtitles أعتقدت أنّك قلتِ أنّك لم تتحدثي قط مع أختك الغير شقيقة
    Surpris que vous n'ayez pas essayé de me faire déménager ici dans l'intérêt de ma sobriété. Open Subtitles أتعجب أنّك لم تجبريني أن انتقل هنا من باب الاهتمام بإتزاني.
    Je sais que oui. C'est pourquoi t'as pas démenti être photographe pour Time Magazine. Open Subtitles ولهذا السبب أنّك لم تنكر لكونك مصور فوتغرافي في مجلة "تايم".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more