"أنّي لم" - Translation from Arabic to French

    • je n'ai pas
        
    • que je ne
        
    • ne pas avoir
        
    • de ne pas
        
    • que je n'ai
        
    • je ne suis pas
        
    • que j'ai
        
    • ai jamais
        
    • je n'avais pas
        
    • ne jamais avoir
        
    - Ça urge. - je n'ai pas trouvé le bon. Open Subtitles ـ أننا بحاجة لمساعدة هنا ـ أنّي لم أجدها مناسبة تمامًا
    Dieu merci, je n'ai pas à faire confiance à une de ces villes Open Subtitles حمدًا لله أنّي لم أتخذ مراقصًا من أبناء هذه البلدة
    En fait, le magistrat te cherchait, mais j'ai dit que je ne t'avais pas vu. Open Subtitles في الواقع القاضي كان يسعى ورائك و لكنّي أخبرته أنّي لم أرك
    Mon seul regret est de ne pas avoir eu d'enfant. Open Subtitles وأظن ندمي الوحيد هو أنّي لم أُرزق بطفل.
    Je n'en reviens pas de ne pas t'avoir écoutée plus tôt. Open Subtitles لا استطيع تصديق أنّي لم اصغ إليك بوقت أبكر
    La vérité, c'est que... je n'ai jamais été membre d'un club. Open Subtitles الحقيقة أنّي لم أكن عضواً في نادٍ من قبل
    Pour tout vous dire, je ne suis pas juste venue danser. Open Subtitles الحقيقة أنّي لم أحضر الليلة للرقص وحسب أحتاج عونكَ.
    Non. C'est parce que j'ai réalisé que je ne t'avais encore jamais emmenée sortir. Open Subtitles كلّا، بل لكوني أدرك أنّي لم أصحبك فعليًّا في مواعدة بعد.
    Mieux vaut un mauvais plan que rien du tout. Si je n'avais pas été d'accord, on serait toujours en train de se disputer. Open Subtitles وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية
    C'est le monde dont je me souviens, celui que je souhaiterais ne jamais avoir connu. Open Subtitles ذلك هو العالم الذي اتذكره والذي تمنيّت أنّي لم أعرفه.
    Okay. Je sais que je n'ai pas voyagé dans le temps juste pour rester sur le vaisseau. Open Subtitles أوقن أنّي لم أسافر زمنيًا لكي نمكث في السفينة.
    Je suis embarrassée de dire que je n'ai pas été touchée depuis plus de 15 ans. Open Subtitles أنا محرجة من قول أنّي لم ُألمس منذ أكثر من 15 سنة
    Je suis à peu près certaine que je n'ai pas essayé de tuer 8000 personnes. Open Subtitles أعلم يقينًا أنّي لم أحاول إزهاق 8 آلاف روح.
    Si tu penses que je n'ai pas passé ces 18 années de solitude à penser à comment tu m'as entubé la dernière fois, tu te trompes. Open Subtitles إن خلت أنّي لم أمضِ الـ 18 عامًا الأخيرة أفكر في معزلٍ بخداعك لي بآخر مرّة، فإنّك مخطئة.
    J'aimerais vous dire à tous que je ne pourrais jamais être plus fier de vous que je ne le suis maintenant. Open Subtitles أودّ أن أقول لكم جميعًا فحسب أنّي لم أكن أكثر فخرًا بكم كما أشعر في هذه اللحظة
    Tu savais que je ne voudrais jamais être un vampire, avant même qu'on ait posé le pied sur cette montagne. Open Subtitles تعلم أنّي لم أودّ يومًا الغدوّ مصّاصة دماء حتّى قبلما نخطو خطوة واحدة لصعود ذلك الجبل
    J'espère ne pas avoir manqué de babillages au milieu de cette crise. Open Subtitles أرجو أنّي لم أفوّت أيّة ثرثرة لرئيس الوزراء عن هذه الأزمة
    Je suis content de ne pas avoir vu la fin. Open Subtitles إنّي سعيدة أنّي لم أرَ النهاية.
    Je regrette seulement... de ne pas l'avoir proposé moi-même. Open Subtitles ندمي الوحيد هو أنّي لم أقترح هذه الفكرة بنفسي.
    Bien que je ne peux pas dire que je n'ai jamais eu de multiples orgasmes. Open Subtitles ومع ذلك، لا يُمكنني القول أنّي لم أحصُل أبداً على هزّة الجماع.
    Il n'y a rien pour manger avec. je ne suis pas allée faire de courses depuis un moment. Open Subtitles ـ لست بحاجة لأستخدامهم ـ أظن أنّي لم أذهب للمتجر منذ فترة
    Ce que j'aurais dû dire au sujet de cette situation, - c'était que... j'ai rien dit. - Évidemment ! Open Subtitles ما حرى أن أقوله في موقف كهذا، هو أنّي لم أخبره.
    Donc, je me suis convaincu que je passais à côté de toi, je n'avais pas idée de ce que je faisais. Open Subtitles لذا أقنعت نفسي أنّي أفعل الصواب بحقّك برغم أنّي لم أُحِط أدنى فكرة بما كنت أفعله.
    Mais je me souviens ne jamais avoir été aussi gelée et fatiguée de ma vie. Open Subtitles لكن ما أتذكّره... أنّي لم أشعر بمثل ذلك البرودة والإنهاك بحياتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more