"أنَّكَ" - Translation from Arabic to French

    • que
        
    Elle dit que tu montres les signes d'une vraie rédemption. Open Subtitles لقد قالت أنَّكَ أظهرت مؤشرات على الإخلاص الحقيقي
    Il semble que vous avez confondu le placard avec le terrain de jeu où vous vous exhibiez devant des jeunes garçons et filles innocents. Open Subtitles يبدو أنَّكَ أخطئت ودخلتَ خزانة المكنسة على أنها غرفة اللعب التي كنتَ تكشف فيها عن نفسكَ لأولاد وفتيات بريئين
    Mais maintenant que tu as déménagé, je pense que tu as le droit de savoir. Open Subtitles لكن الآن بما أنَّكَ خرجتَ من المنزل أعتقد أنَّكَ تمتلك الحق بالمعرفة
    Il ne fait aucun doute que vous ne semblez pas avoir besoin de perdre du poids. Open Subtitles حسناً, أنتَ بكل تأكيد لا تبدو أنَّكَ لا تريد أن تخسر أي الوزن
    Je tiens à vous dire que je suis à votre disposition. Open Subtitles بما أنَّكَ هنا أريدكَ أن تعلم أنني تحتَ تصرفك
    Ils ont dit que vous aviez manqués votre dernier checkup, aussi. Open Subtitles قالوا أنَّكَ لم تذهب لموعد فحص قلبك الأخير أيضاً.
    Je dirais que soit tu fais une fixation sur les mamans, ou une déficience en calcium. Open Subtitles يمكنني القول إمّا أنَّكَ متعلق بشدّة بأمّك أو أنَّ لديكَ نقص في الكالسيوم
    Je-je suis flatté que tu me laisses regarder tes dossiers. Open Subtitles أشعر بالإطراء أنَّكَ ستسمح لي بالنظر إلى ملفاتك
    Mon avis est que tu le dois à toi-même. Open Subtitles إنَّ ما أرمي إليهُ هو أنَّكَ الوحيد الذي يلزمهُ تفهم الأمر
    Comme vous distribuez le courrier aux condamnés, je me dis que vous êtiez le père. Open Subtitles و بِما أنَّكَ تُسَلِّم البَريد لوَحدَة الإعدام، أعتقِدُ أنها كانَت تُخبِرُني بأَنكَ كُنتَ الوالِد
    Tu ne crois pas que je vais attendre les flics ! Open Subtitles لا أعْتَقِدُ أنَّكَ تتوقعُ مِنِّي البَقاء هنا و الانتظار حتى تأتي الشُرطة .. اليس كذلك ؟
    J'ai vu que vous aviez souffert de, euh, cardio myopathie ? Open Subtitles كيفَ حال قلبك؟ أرى أنَّكَ تعاني هنا من, اعتلال عضلة القلب.
    Je sais que vous avez été seul pendant un petit moment, monsieur. Open Subtitles أعلم أنَّكَ كُنتَ لوحدكَ لمدّة, يا سيدي.
    Assez pour nous dire que t'avais raison de nous appeler. Open Subtitles ما يكفي لكي نعلم أنَّكَ فعلتَ الصواب بإتصالكَ بنا.
    Je suis pleinement conscient que vous étiez sur place, lieutenant. Open Subtitles أعلم تماماً أنَّكَ كنتَ في مكان الحادث، أيها الملازم.
    Vous voyez, je ne pense pas que vous compreniez les enjeux, lieutenant. Open Subtitles أترى، لا أعتقد أنَّكَ تدرك المخاطر، أيها الملازم.
    Et je suis sûr que vous apporteriez le même niveau de compétence pour utiliser mon équipement que vous avez amené pour re-capturer un oiseau de terreur dans la ville. Open Subtitles وأنا متأكد أنَّكَ ستجلب أشخاص بنفس كفاءة الذين أحضرتهم لإستعادة طائر الرعب الذي هربَ في المدينة ليستخدموا معداتي.
    Je sais que tu es toujours contrarié au sujet du corps dans le congélateur. Open Subtitles أنظر، أعلم أنَّكَ غاضب بخصوص الجثة التي في غرفة التبريد.
    Vous pensez réellement me dire quelque chose qui me fera croire que ce que vous faîtes est justifié? Open Subtitles أحقاً تعتقد أنَّكَ ستخبرني شيئاً سيجعلني أصدق أنّ ما تفعلهُ مُبرر؟
    En fait, je pense que tu vas en avoir plus besoin que jamais. Open Subtitles في الحقيقة أعتقد أنَّكَ ستحتاجها الآن أكثر من أي وقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more