"أنَّ مشروع" - Translation from Arabic to French

    • que le projet
        
    35. Le Groupe de travail est convenu que le projet de libellé figurant ci-dessus au paragraphe 34 était acceptable et devrait être conservé. UN 35- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ مشروع هذا النص الوارد في الفقرة 34 أعلاه مقبول وينبغي الإبقاء عليه.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de Loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Il a été rappelé que le projet d'article 18 prévoyait le critère à satisfaire pour apprécier la fiabilité de la méthode utilisée pour établir le contrôle. UN واستُذكِر أنَّ مشروع المادة 18 قدَّم معياراً لتقييم مدى موثوقية الطريقة المستخدمة في إرساء السيطرة.
    En réponse, il a été indiqué que le projet de loi type permettait l'émission de documents transférables électroniques au porteur, ce qui sousentendait l'anonymat. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يجيز إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها، مما ينطوي على إغفال ذكر الهوية.
    Par conséquent, on a estimé que le projet d'article devrait être libellé comme une règle péremptoire. UN ومن ثمَّ، أُشير إلى أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يصاغ في شكل قاعدة تأكيدية.
    À cet égard, il a été souligné que le projet de loi type ne primerait aucune règle de protection des consommateurs et que ce critère pourrait aussi s'appliquer aux micro-entreprises. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي لا يَجُبَّ أيَّ قاعدة من قواعد حماية المستهلك، وأنَّ هذا المعيار يمكن أن ينطبق على المنشآت الصغرى.
    Considérant que le projet de convention a fait l'objet d'un examen suffisant et a atteint un degré de maturité tel qu'il s'avère dans l'ensemble acceptable pour les États, UN " وإذ تعتبر أنَّ مشروع الاتفاقية قد حظي بدراسة كافية وبلغ مستوى النضج اللازم ليكون مقبولا بصورة عامة لدى الدول،
    Il a également été fait observer que le projet de loi type ne devrait pas interférer avec les règles de procédure civile ni énoncer des règles qui seraient incompatibles avec les recommandations du Guide sur les opérations garanties. UN ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    57. Il a été noté que le projet d'article 19 s'inspirait d'une disposition énonçant les exigences en matière de contrôle. UN 57- لوحظ أنَّ مشروع المادة 19 نشأ عن حكم يرسي متطلبات تتعلق بالسيطرة.
    Il a été ajouté que le projet d'article devait répondre à deux objectifs principaux, à savoir permettre le changement de support sans perte d'informations et empêcher que le document remplacé ne continue de circuler. UN وأُضيف أنَّ مشروع المادة يجب أن يستوفي هدفين رئيسيين، وهما التمكين من تغيير الواسطة دون فقدان معلومات، وضمان عدم استمرار تداول المستند أو السجل المستبدَل.
    103. Il a été noté que le projet d'article devrait avoir pour objet d'établir une règle d'équivalence fonctionnelle et être reformulé en conséquence. UN 103- لوحظ أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يهدف إلى توفير قاعدة تعادل وظيفي، وينبغي إعادة صياغته تبعاً لذلك.
    À cet égard, il a été observé que le projet de loi type pourrait remplir les trois conditions imposées par la Commission si sa portée était large et englobait des principes généraux, mais pas si, tout en ayant une portée large, il englobait des dispositions détaillées. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أنَّ مشروع القانون النموذجي يمكن أن يفي بالشروط الثلاثة التي وضعتها اللجنة إذا كان نطاقه واسعاً وتضمن مبادئ عامة، ولكنه لن يفي بها إذا كان نطاقه واسعاً وتضمَّن أحكاماً مفصلة.
    53. Le Groupe de travail est convenu que le projet d'article 14 était généralement acceptable. UN 53- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ مشروع المادة 14 مقبولٌ بوجه عام.
    Il a été noté en outre que le projet d'article 5 portait non seulement sur l'autonomie des parties mais aussi sur la relativité des contrats, ce qui devrait ressortir du titre de l'article. UN وذُكر كذلك أنَّ مشروع المادة 5 لا يتعلق باستقلالية الطرفين فحسب، بل يتعلق أيضاً بالصلة التعاقدية، التي ينبغي أن تُجسَّد في عنوان مشروع المادة.
    Il a été aussi noté que le projet d'article 13 dispose que le consentement d'une personne est nécessaire pour l'utilisation d'un document transférable électronique et que l'objet du projet d'article 5 est donc peut-être déjà servi par le projet d'article 13. UN وذُكر أيضاً أنَّ مشروع المادة 13 ينصُّ على أنَّ موافقة الشخص لازمة لاستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ومن ثم فإنَّ غرض مشروع المادة 5 ربما يكون قد تحقَّق بالفعل من خلال مشروع المادة 13.
    35. Notant que le projet d'article 7 énonçait le principe de non-discrimination, le Groupe de travail est convenu de le conserver en l'état. UN 35- أشار الفريق العامل إلى أنَّ مشروع المادة 7 يؤكِّد مبدأ عدم التمييز، واتَّفق على الاحتفاظ به في شكله الحالي.
    À l'instar de la première, elle a montré que le projet demeurait en bonne voie et respectait les échéances. UN وكما هي الحال في الاستعراض التقييمي الأول، خلص الاستعراض في التقييم الثاني إلى أنَّ مشروع التنفيذ ظلّ في حالة جيدة ومتقيِّداً بالجدول الزمني الموضوع.
    Il a été ajouté que le projet de Guide étant un long document et que la Commission ne serait pas en mesure, pendant sa session, de l'examiner en entier de manière suffisamment détaillée pour en assurer la qualité. UN وأُضيف أنَّ مشروع الدليل وثيقة طويلة وأنّ اللجنة لن تتمكّن من أن تنظر فيه أثناء دورتها بشكل كامل ومفصّل بما يكفي لضمان جودة نصه.
    39. Le Secrétaire a expliqué que le projet de modèle avait pour but de conférer une structure homogène aux résumés analytiques. UN 39- وأوضح الأمين أنَّ مشروع النموذج يهدف إلى ضمان الاتساق في بنية الخلاصات الوافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more