"أنّ الأمر" - Translation from Arabic to French

    • que ça
        
    • que c'
        
    • que ce
        
    • que tout
        
    • que cela
        
    • Ça a
        
    • il
        
    Je sais aussi que ça devient hors de contrôle parfois. Open Subtitles وأعلم كذلك أنّ الأمر يخرج عن السيطرة أحياناً.
    Tu sais que ça finira par s'éteindre quand ça va casser comme un élastique; Open Subtitles إنّك تعلم أنّ الأمر سيفشل عندما تفقد أعصابك مثل ربطة مطاطيّة،
    Mais tu ne penses pas que ça peut être différent avec quelqu'un d'autre ? Open Subtitles لكن ألا تعتقد أنّ الأمر قد يكون مختلفاً مع امرأة أخرى؟
    Ne me dis pas que c'est ce que je pense. Open Subtitles رجاءً لا تخبرني أنّ الأمر سيؤول لحيث أظنّ.
    En disant que c'était trop dangereux. Mais je voulais l'aider. Open Subtitles قال أنّ الأمر خطير جدّاً، لكنني أردتُ المساعدة.
    Parce que vous pensez que ce sera trop douloureux ? Open Subtitles هل بسبب أنّك تظنّ أنّ الأمر سيكون مؤلماً؟
    Je pense que ça me prend un peu plus longtemps à m'habituer à ce monde, plus que je n'avais imaginer. Open Subtitles أعتقد أنّ الأمر يتطلّب منّي وقتاً للاعتياد على هذا العالَم أكثر ممّا تخيّلت
    J'espère que ça se résoudra ici pour éviter de l'ouvrir et empirer les choses. Open Subtitles حسناً، أنا آمل أنّ الأمر يحل نفسه هُنا حتى لا نضطر أن نفتح صدرها ونزيد حالتها سوءاً
    Fais moi une faveur... prétends que ça n'est jamais arrivé. Open Subtitles لذلك أسدِ لي معروفاً تظاهر أنّ الأمر لم يحدث
    C'est la seule alternative. Est-ce que ça en vaut le coup ? Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لإتمام هذا، لذا أخبرني لو تظن أنّ الأمر يستحق
    C'est injuste de ma part de... juste parce que ça n'a pas marché entre nous. Open Subtitles ليس إنصافًا منّي بأن، كما تعلمين... بسبب أنّ الأمر لم ينجح بيننا.
    Dis, tu... Tu crois que ça va bien se passer ? Open Subtitles مهلا، أتعتقد أنّ الأمر سيكون كما يقولون؟
    Je pense que vous savez que c'est allé beaucoup plus loin que ça. Open Subtitles أعتقد أنّك تعرف أنّ الأمر تطور لأكثر من ذلك.
    Et je suis désolé que ça se passe comme ça. Mais si je n'y étais pas allé, mon frère serait mort. Open Subtitles وآسف أنّ الأمر آل إلى هذا، لكن لو لم آتِ، لكان شقيقي ميّتاً.
    La seule chose qu'ils m'ont dit à propos de ça c'est que c'est urgent. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أخبروني إيّاه حول هذا هُو أنّ الأمر مُستعجل.
    Tu as dis que c'était une urgence. C'en est une. il y a une tâche. Open Subtitles ــ لقد قلتِ أنّ الأمر طارئ ــ نعم , يوجد بُقعة
    il dit que c'est pour la gloire du Reich, mais il aime les choses qu'il fait. Open Subtitles يقول أنّ الأمر في سبيل مجد الرايخ لكنه يستمتع بالأشياء التي يفعلها
    Souvenez-vous que je vous ai dit que c'était comme si chaque pièce de ma maison avait été détruite. Open Subtitles تذكرون كيف أخبرتكم أنّ الأمر بدى كما لو أنّ كلّ غرفة بمنزلي أُقتحمت في آن واحد
    On savait que ce serait difficile. Open Subtitles كنّا نعرف أنّ الأمر سيكون صعباً فهذه الأمور دائماً صعبة
    il a dit que ce serait bizarre, tous les trois. Open Subtitles يعتقد أنّ الأمر سيكون مُحرجاً، نحن الثلاثة.
    Nous commençons par dire que tout ce qui devient sujet à controverse constitue une menace pour la paix, mais je pense que cela va plus loin. UN نبدأ بذكر أي شيء يصبح مثيراً للنزاع بصفته خطراً على السلام، لكنني أعتقد أنّ الأمر أكثر من ذلك بكثير.
    Ça a du être effrayant là-bas de l'autre côté. Open Subtitles لا بد أنّ الأمر كان مخيفا ، في المكان الآخر
    On a dit qu'il pourrait être contre-productif pour un instrument de la CNUDCI de chercher à régler une question qui n'était guère reconnue. UN وأُشير إلى أنّ الأمر قد يؤدي إلى نتائج عكسية لو حاول صكّ من صكوك الأونسيترال أن ينظّم مسألة لا تحظى باعتراف يذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more