"أن أبدأ" - Translation from Arabic to French

    • que je commence
        
    • commencerai par
        
    • commencer par
        
    • pour commencer
        
    • tout d'abord
        
    • commencer à
        
    • je dois
        
    • d'entamer
        
    • je voudrais
        
    • commencer mon
        
    • permettez-moi tout d
        
    • me mettre à
        
    • recommencer à
        
    • commencer avec
        
    Il est tout à fait naturel que je commence en parlant de la situation actuelle en Syrie, de notre position à ce sujet, des circonstances qui l'entourent et des événements qui sont en train de se produire à l'intérieur et à l'extérieur de notre pays. UN من الطبيعي أن أبدأ بالحديث عن الوضع السوري الراهن، وموقفنا منه ومن الأحداث والمواقف المحيطة به، داخليا وخارجيا.
    Tu voulais que je commence une nouvelle vie, et c'est exactement ce que j'essaie de faire. Open Subtitles حسناً، أردتني أن أبدأ حياة جديدة وهذا ما أحاول فعله الضبط
    Je commencerai par dire que les mesures qui relèvent des prérogatives du Secrétaire général ont dans une large mesure été exécutées. UN واسمحوا لي أن أبدأ بإبلاغكم أن التدابير التي تدخل في اختصاص اﻷمين العام قد نفذت في أغلبها.
    je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport au Sommet du millénaire. UN وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية.
    pour commencer, nous ne sommes pas dans un tribunal et je ne suis pas un juge. Open Subtitles اسمحوا لي أن أبدأ بالقول أن هذه ليست قاعة محكمة وأنا لست قاضيًا
    Mais je m'intéresserai tout d'abord aux statistiques qui figurent en annexe. UN فهو يتسم بقدر من التفاؤل، ولكن اسمحوا لي أن أبدأ بالمرفق الإحصائي.
    Je ne veux pas commencer à résumer ce que disent les délégations mais je serais enclin à le faire car le silence dans cette salle est maintenant assourdissant. UN ولا أريد أن أبدأ بإيجاز ما قالته الوفود، لكنني أميل إلى القيام بذلك، لأنه يبدو أن هناك صمتا قاتلا في هذه القاعة.
    Vous voulez que je commence à crier et tirer mes cheveux ? Open Subtitles هل تريدين مني أن أبدأ في الصراخ وسحب شعري؟
    Promets-moi que tu me tueras avec une injection létale avant que je commence à oublier où sont mes clés. Open Subtitles عديني أنكِ ستقتلينني بالحقنة القاتلة قبل أن أبدأ بنسيان مكان مفاتيحي.
    Et ils veulent que je commence dans quelques semaines. Open Subtitles وإنهمُ إنهم يريدون مني .أن أبدأ ,مثل, بعدَ عدةِ أسابيع
    Avant que je commence à amener de l'équipement lourd et mette mon personnel en danger, j'ai besoin de savoir si c'est un sauvetage ou une récupération. Open Subtitles قبل أن أبدأ في ادخال المعدات الثقيلة وأعرض فريقي للخطر, أريد أن أحدد إن كانت هذه عملية إنقاذ أم استعادة.
    Avant de parler de notre tâche commune, je commencerai par exposer la façon dont nous gérons aujourd'hui nos propres problèmes en Corée. UN وقبل أن أناقش جهودنا المشتركة، أود أن أبدأ بالتطرق إلى الكيفية التي نتعامل بها اﻵن مـع شواغلنــا فـي كوريا.
    Je commencerai par le processus d'Ottawa, l'un des domaines où la SerbieetMonténégro a récemment progressé de manière décisive. UN اسمحوا لي أن أبدأ بعملية أوتاوا، بما أنها أحد المجالات التي حققت فيها صربيا والجبل الأسود إنجازاً هاماً.
    Il y a beaucoup de personnes que je voudrais remercier ce soir, et j'aimerais commencer par l'amour de ma vie et la mère de mes enfants, Open Subtitles الآن، وهناك الكثير من الناس أنني بحاجة أن أشكر هذه الليلة، ولكني أود أن أبدأ مع حب حياتي و أم أولادي،
    Qu'il me soit permis de commencer par me joindre à ceux qui ont exprimé leurs félicitations sincères et chaleureuses aux lauréats du Prix des droits de l'homme. UN هل لي أن أبدأ بأن أنضم إلى الذين يعربون عن تهانئهم الصادقة والحارة للفائزين بجائزة حقوق الانسان.
    je voudrais dire pour commencer que la délégation argentine se réserve le droit d'expliquer en temps opportun son vote sur la question dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN أود أن أبدأ بالقول بأننا نحتفظ بالحق في تعليل تصويتنا في الوقت المناسب بشأن مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Je tiens tout d'abord à vous remercier de l'appui constant que vous apportez au processus de paix au Népal. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    J'ai l'intention de commencer à 10 heures précises. UN وأعتزم أن أبدأ العمل في الساعة العاشرة بالضبط.
    {\1cH00ffff}Je dois être prêt à charger la boue vers 18 h. Open Subtitles لقد أخبروني أن أبدأ الحفر الطيني في الساعة السادسة
    Avant d'entamer l'examen de la question, je voudrais rappeler la position du Soudan en ce qui concerne le terrorisme. UN وقبل أن أبدأ بتناول المسألة، اسمحوا لي بأن أؤكد مجددا على موقف السودان من اﻹرهاب.
    Avant de nous prononcer, je voudrais donc entamer un débat sur ce point, et je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent intervenir. UN ولذا، وقبل أن نبت فيه، أود أن أبدأ بمناقشة هذا البند، وسأعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات.
    je voudrais commencer mon propos en disant que mon pays est fier d'être l'un des pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies dans sa forme actuelle. UN وأود أن أبدأ بالقول إن بلدي فخور لكونه أحد الآباء المؤسسين للأمم المتحدة في شكلها الحالي.
    Permettez-moi tout d'abord d'adresser au Président, l'Ambassadeur Sood, tous mes vœux de succès dans l'exercice de son mandat. UN واسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن أطيب تمنياتي للرئيس، السفير سود، بفترة ولاية مثمرة.
    Tu crois que je devrais me mettre à la muscu, ou peut-être juste à la callisthénie....? Open Subtitles هل تعتقدي أنه يجب أن أبدأ بالتدرُب على الأحمال أو بعض ألعاب الجمباز ....
    Je veux... recommencer à zéro tout de suite. Open Subtitles أريد.. أريد أن أبدأ الأمور من جديد الآن.
    J'aimerai commencer avec la dose la plus basse pour voir comment vont les choses. Open Subtitles أنا أود أن أبدأ مع أقل جرعة ونرى كيف تسير الأمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more