"أن أخاطب الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • prendre la parole devant l'Assemblée
        
    • prendre la parole à l'Assemblée
        
    • m'adresser à l'Assemblée
        
    • pour moi que
        
    • 'intervenir devant l'Assemblée
        
    • honneur de prendre la parole devant
        
    • prendre la parole devant cette assemblée
        
    Une fois de plus, j'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée à propos de l'idéal olympique. UN مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    C'est un insigne honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette occasion historique au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes. UN إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Je suis heureux de prendre la parole devant l'Assemblée en tant que premier Premier Ministre des Tonga, démocratiquement élu. UN يسرني أن أخاطب الجمعية بصفتي أول رئيس وزراء منتخب ديمقراطيا في تونغا.
    C'est un honneur pour moi de pouvoir, encore une fois, prendre la parole à l'Assemblée sous votre insigne présidence. UN ويشرفني مرة أخرى أن أخاطب الجمعية تحت رئاستكم المميزة.
    J'ai l'honneur de m'adresser à l'Assemblée générale au nom de l'Union européenne. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée en ma qualité de représentant de la plus grande démocratie au monde. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بوصفي ممثل أكبر دولة ديمقراطية في العالم.
    Je suis honorée de prendre la parole devant l'Assemblée générale en tant que première femme maorie à le faire en ma qualité de membre du Gouvernement. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بصفتي أول امرأة ماورية تضطلع بذلك وبوصفي عضوة في الهيئة التنفيذية لحكومتي.
    Je suis heureuse de prendre la parole devant l'Assemblée aujourd'hui, sous la présidence de la Conseillère juridique de la Cour du Royaume de Bahreïn. UN ويسرني أن أخاطب الجمعية اليوم تحت رئاسة المستشارة القانونية للمحكمة الملكية في مملكة البحرين.
    C'est un plaisir de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom de la Communauté européenne afin de réaffirmer notre engagement à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN يسرني أن أخاطب الجمعية العامة باسم الجماعة الأوروبية، لكي أؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui en ma qualité de Président du Groupe des 77 et la Chine. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    C'est en effet un honneur pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette journée historique, où l'Organisation des Nations Unies marque la Journée internationale de la non-violence. UN ومن دواعي الشرف حقا أن أخاطب الجمعية العامة في هذا اليوم التاريخي الذي تحتفل الأمم المتحدة فيه باليوم الدولي للاعنف.
    C'est un plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur une question extrêmement importante pour nous tous. UN إنه لمن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بشأن مسألة هامة لنا جميعا.
    C'est en effet un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée. UN إنه في الواقع شرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة.
    Tout d'abord, c'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question très importante. UN بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    Je me réjouis de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui au nom des parlements membres de l'Union interparlementaire (UIP). UN ويسعدني اليوم أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي.
    J'ai le grand plaisir de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette importante occasion, le cinquantième anniversaire de la Conférence de Moscou de 1943. UN يسعدني سعادة بالغة أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة الهامة، وهي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمؤتمر موسكو لعام ١٩٤٣.
    C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée, au nom du Groupe des Etats d'Afrique, en cette importante occasion alors que nous lançons l'Année internationale de la famille, qui durera jusqu'à la fin de 1994. UN إنه لشرف كبير لي أن أخاطب الجمعية بالنيابة عن المجموعة الافريقية في هذه المناسبة الهامة، ونحن نحتفل باستهلال السنة الدولية لﻷسرة، التي ستمتد خلال عام ١٩٩٤.
    C'est un privilège pour moi que de prendre la parole à l'Assemblée générale pour évoquer un des plus graves problèmes auxquels l'humanité se trouve confrontée. UN إن من دواعي شرفي أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن واحدة من كبرى المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية.
    J'ai l'honneur de prendre la parole à l'Assemblée générale en ma qualité de Secrétaire pro tempore des pays ibéro-américains. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بصفتي أمينا مؤقتا للبلدان الايبيرية - الامريكية.
    J'aimerais maintenant m'adresser à l'Assemblée générale des Nations Unies en ma qualité de Président en titre de la CSCE. UN أود اﻵن أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بصفتي القائم حاليا برئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    J'ai le plaisir et l'honneur d'intervenir devant l'Assemblée générale à l'occasion de son examen du rapport de la Cour internationale de Justice (A/65/4). UN يسعدني ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة أثناء نظرها في تقرير محكمة العدل الدولية (A/65/4(.
    En cette cinquantième année de l'existence de notre Organisation, je tenais particulièrement à prendre la parole devant cette assemblée pour lui faire part du point de vue d'un petit État insulaire. UN وفي هذا العام الخمسين من عمر منظمتنا أود بصفة خاصة أن أخاطب الجمعية من منظور دولة جزرية صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more