"أن أدلي ببيان" - Translation from Arabic to French

    • faire une déclaration
        
    • prendre la parole
        
    • lire une déclaration
        
    Je voudrais simplement faire une déclaration d'ordre général, si vous le permettez. UN أود مجرد أن أدلي ببيان عام وآمل أن تسمحوا لي بذلك.
    Je voudrais tout d'abord faire une déclaration au nom du Comité spécial contre l'apartheid. UN واسمحوا لي في البداية أن أدلي ببيان بالنيابة عن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Après le décompte des suffrages, je serai en mesure de faire une déclaration officielle au nom de l'Organisation des Nations Unies sur la liberté et l'équité de l'ensemble du processus électoral. UN وسيكون في وسعي، عقب اتمام العد، أن أدلي ببيان رسمي باسم اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحرية ونزاهة العملية الانتخابية بأسرها.
    Je souhaiterais prendre la parole devant la Commission le jour où seront entendues les personnes qui témoigneront à propos de la situation à Guam. UN وأود أن أدلي ببيان أمام اللجنة في اليوم المحدد للاستماع لبيانات الشهود بشأن غوام.
    Je souhaite prendre la parole devant la Quatrième Commission sur la question de la Nouvelle-Calédonie. UN أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Cependant, qu'il me soit permis en premier lieu de lire une déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. UN ولكن، قبل القيام بذلك، اسمحوا لي أن أدلي ببيان أعده مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je voudrais maintenant faire une déclaration au nom du Comité. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أدلي ببيان بالنيابة عن اللجنة.
    Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. UN أولاً أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للجنة.
    Je voudrais maintenant faire une déclaration au nom du Comité. UN أود عند هذه النقطة أن أدلي ببيان باسم اللجنة.
    Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. UN وأود أولاً أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للَّجنة.
    Avant de poursuivre, permettezmoi de faire une déclaration à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN وقبل المضي قدماً، أود أن أدلي ببيان بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Avant de donner la parole au premier orateur, j'aimerais faire une déclaration alors que l'Italie accède à la présidence de la Conférence du désarmement. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث الأول، أود أن أدلي ببيان بصفتي الرئيس الإيطالي الجديد لمؤتمر نزع السلاح.
    Avant de donner la parole aux orateurs, je voudrais faire une déclaration. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود أن أدلي ببيان.
    Pour ma part, je voudrais faire une déclaration liminaire alors que la Colombie accède à la présidence de la Conférence du désarmement. UN إلا أنني أود أن أدلي ببيان أولي بالنظر إلى أن كولومبيا تتولى الآن رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Je ne veux pas faire une déclaration qui revienne sur les thèmes du débat général. UN لا أريد أن أدلي ببيان يكون تكرارا للمواضيع المطروحة للنقاش في المناقشة العامة.
    En réaction à vos observations, Monsieur le Président, je tiens également à faire une déclaration brève au nom du Mouvement des pays non alignés. UN واستجابة لملاحظاتكم، سيدي، أود الآن أن أدلي ببيان موجز بالنيابة عن الحركة.
    Je voudrais faire une déclaration nationale complétant cette intervention. UN واسمحوا لي أن أدلي ببيان وطني تكملة لذلك البيان.
    Avant de lever la séance, j'aimerais faire une déclaration générale en tant que Président. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدلي ببيان بصفتي الرئيس.
    Je souhaite prendre la parole devant la Quatrième Commission sur la question de la Nouvelle-Calédonie. UN أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Au nom de la Fédération internationale de la jeunesse libérale et radicale, je demande à votre commission de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole sur la question de Gibraltar. UN بالنيابة عن الاتحاد الدولي للشباب الليبرالي والراديكالي، أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة جبل طارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more