"أن أذربيجان" - Translation from Arabic to French

    • que l'Azerbaïdjan
        
    Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait. UN وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته.
    L'aspect le plus préoccupant est que l'Azerbaïdjan a étendu le champ de son action militaire, violant la frontière d'Etat de l'Arménie en menant plusieurs attaques contre les villages frontaliers du côté arménien de la frontière. UN والجانب من هذه التطورات اﻷخيرة الذي يثير أكبر قدر من القلق هو أن أذربيجان قد وسعت نطاق نشاطها العسكري بانتهاك حدود دولة أرمينيا وتوجيه عدة هجمات نحو القرى الحدودية التي تقع على الجانب اﻷرميني.
    Il est d'une évidence éclatante que l'Azerbaïdjan qui mène un combat sanglant pour la défense de son territoire serait bien incapable d'entreprendre de telles actions. UN فمن الواضح جدا أن أذربيجان التي تخوض معارك دامية للذود عن أراضيها، لا يمكنها إطلاقا القيام بمثل هذه اﻷعمال.
    A cet égard, je voudrais attirer l'attention sur le fait que l'Azerbaïdjan et le Japon souhaitent être ajoutés a la liste des auteurs. UN وأود أن استرعي الانتباه إلى أن أذربيجان واليابان تودان الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Il est tout aussi important de souligner que l'Azerbaïdjan a mené une campagne visant à déformer les faits en ce qui concerne l'incident de Khojaly, comme en atteste la falsification du nombre des victimes. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن أذربيجان ما فتئت تشن حملة لتزوير الحقائق، في إشارة إلى الحادث الذي وقع في خوجالي. ومن بين أعمال التزوير هذه تحريف عدد الضحايا الحقيقي.
    Il est d'autant plus manifeste que l'objet de cette lettre est de faire de la propagande que l'Azerbaïdjan a choisi l'Organisation des Nations Unies comme lieu de diffusion de ses informations fallacieuses. UN ويتجلى الغرض الدعائي لتلك الرسالة بمزيد من الوضوح في أن أذربيجان اختارت الأمم المتحدة محفلا لتعميم معلوماتها المضللة.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a insisté sur le fait que l'Azerbaïdjan attachait une importance particulière à l'enseignement des droits de l'homme. UN وأكدت الحكومة في ردها أن أذربيجان تولي التثقيف في مجال حقوق الإنسان أهمية خاصة.
    Je tiens à souligner que l'Azerbaïdjan a toujours soutenu la coopération régionale, tant multilatérale que bilatérale. UN وأودّ أن أشير إلى أن أذربيجان ما فتئت دائما تساند مبدأ التعاون الإقليمي على كل من المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Tout le monde sait que l'Azerbaïdjan vit une période difficile de son histoire. UN ومن المعروف أن أذربيجان تمر بلحظة شاقة من تاريخها.
    Le représentant du Mexique annonce que l'Azerbaïdjan, Ghana, le Honduras, le Portugal, la Tunisie et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل المكسيك أن أذربيجان والبرتغال وتركيا وتونس وغانا وهندوراس قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président a informé aussi la Conférence des Parties que l'Azerbaïdjan avait indiqué qu'il souhaitait maintenir sa proposition. UN وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أيضاً أن أذربيجان أبدت رغبتها في التمسك بمقترحها.
    Il est annoncé que l'Azerbaïdjan s'est porté coauteur du projet de résolution. UN وأعلن أن أذربيجان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Je tiens à préciser que l'Azerbaïdjan reste attaché au processus de négociation engagé sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وأود التأكيد من جديد أن أذربيجان لا تزال ملتزمة بعملية المفاوضات تحت إشراف فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nous pensions que l'Azerbaïdjan l'avait approuvée également. UN وكان فهمنا أن أذربيجان أيضا وافقت على ذلك.
    Nous savons que l'Azerbaïdjan est prête à s'engager dans cet effort conjoint. UN ونعلم أن أذربيجان مستعدة للشروع في هذا الجهد المتضافر.
    Ceci reflète le fait que l'Azerbaïdjan ne croit toujours pas à un règlement pacifique de ce conflit. UN وهو ما يظهر حقيقة أن أذربيجان ما زالت لا تؤمن بالحل السلمي لهذا الصراع.
    On ne peut pas en vouloir aux Arméniens de penser que l'Azerbaïdjan n'envisage pas sérieusement une solution pacifique. UN ولا يمكن أن نلوم الأرمن إذا اعتقدوا أن أذربيجان غير جادة في إيجاد حل سلمي.
    Pour terminer, je puis assurer l'Assemblée que l'Azerbaïdjan fera de son mieux pour resserrer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن أذربيجان ستبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة بهذه المسائل.
    Il convient aussi de mentionner que l'Azerbaïdjan occupe 15 % des territoires de la République du Haut-Karabagh. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أيضا أن أذربيجان تحتل ١٥ في المائة من أراضي جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Ma délégation est au regret de dire que l'Azerbaïdjan n'a pas tenu compte des arguments que je viens de mentionner. UN ومن ثم، يأسف وفدي أن يذكر أن أذربيجان لم تراعِ الحجج التي سقتها للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more