"أن أرقام" - Translation from Arabic to French

    • que les chiffres
        
    • que les données
        
    • que les numéros
        
    • que les montants
        
    • que les numé-ros
        
    Le Secrétaire général avait également indiqué que les chiffres utilisés pour planifier la phase suivante seraient revus à l'issue d'une mission d'évaluation technique. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن أرقام التخطيط المتوخاة للمرحلة المقبلة ستخضع للاستعراض في أعقاب بعثة للتقييم التقني.
    On peut voir que les chiffres du PIB et du PNB ont pratiquement triplé au cours de la dernière décennie. UN يمكننا أن نرى أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي تضاعفت ثلاث مرات على مدى العقد الماضي.
    Nous pensons que les chiffres de 1997 pour la quasi-totalité des indicateurs économiques seront meilleurs que les années précédentes. UN ونقدر أن أرقام ١٩٩٧ لجميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية تقريبا ستكون أفضل من اﻷرقام السابقة.
    Cette manière de procéder, qui ne correspondait pas aux meilleures pratiques internationales, impliquait que les données pour le Congo pouvaient en fait être beaucoup plus élevées que celles qui avaient été présentées. UN وهذا الأسلوب المتبع في العمل، الذي لا يعكس أفضل الممارسات الدولية، يعني أن أرقام الكونغو قد تكون في الواقع أعلى بكثير من تلك التي تم تقديمها.
    Le Comité demandait l'insertion d'une note de bas de page précisant que les numéros CAS fournis n'étaient que ceux des composés génériques. UN وطلبت اللجنة إدراج حاشية توضح أن أرقام سجل المستخلصات الكيميائية المقدمة تتعلق فقط بالمركبات الأصلية.
    Ces chiffres indiquent que les montants alloués par les organisations non gouvernementales aux activités en matière de population ont continué de progresser régulièrement en termes réels, bien que, dans certains cas, les montants inscrits au budget de 1992 représentent des prévisions qui ont pu ne pas se confirmer ultérieurement. UN ويشير هذا الرقم الى أن المخصصات غير الحكومية لﻷنشطة السكانية ظلت تشهد نموا حقيقيا بمعدل منتظم، رغما عن أن أرقام ميزانية عام ١٩٩٢ عبرت في بعض الحالات عن توقعات لم تتحقق فيما بعد.
    Le Président de l’Assemblée générale rappelle que les numé-ros des points mentionnés dans les paragraphes suivants renvoient à l’ordre du jour reproduit au paragraphe 48 du rapport. UN وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أرقام البنود المذكورة في الفقرات التالية تشير إلى جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٤٨ من التقرير.
    Les tendances et variations au niveau de l'emploi depuis 2001 indiquent que les chiffres de l'emploi chez les femmes évoluent plus rapidement que chez les hommes. UN كما أن اتجاهات العمالة وتفاوتها منذ عام 2001 إنما تشير إلى أن أرقام العمالة بالنسبة للمرأة هي أكثر تغيرا من أرقام العمالة بالنسبة للرجل.
    Le Secrétaire général avait également indiqué que les chiffres utilisés pour planifier la phase suivante seraient revus à l'issue d'une mission d'évaluation technique. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن أرقام التخطيط المتوخاة للمرحلة المقبلة ستخضع للاستعراض في أعقاب بعثة للتقييم التقني.
    Elle a ajouté que les chiffres de ressources figurant dans le Programme d'action ne pouvaient servir au calcul des ressources nécessaires ou espérées, car les gouvernements pouvaient se trouver dans l'incapacité de les verser. UN وأضاف هذا الوفد أن أرقام الموارد المقدمة في برنامج العمل لا يمكن استعمالها كأساس من أجل حساب موارد ضرورية أو مأمول فيها، وذلك بالنظر إلى أن الحكومات قد لا تكون قادرة على تقديم تلك الموارد.
    Elle a ajouté que les chiffres de ressources figurant dans le Programme d'action ne pouvaient servir au calcul des ressources nécessaires ou espérées, car les gouvernements pouvaient se trouver dans l'incapacité de les verser. UN وأضاف هذا الوفد أن أرقام الموارد المقدمة في برنامج العمل لا يمكن استعمالها كأساس من أجل حساب موارد ضرورية أو مأمول فيها، وذلك بالنظر إلى أن الحكومات قد لا تكون قادرة على تقديم تلك الموارد.
    On s'est toutefois largement accordé sur le fait que la Partie avait fait tout ce qui était en son pouvoir pour s'occuper des questions soulevées dans un contexte très difficile, qu'elle avait démontré que les données de référence initiales reposaient sur des données erronées et que les chiffres proposés, quoique quelque peu incertains, étaient au plus justes. UN غير إنه ساد اتفاق عام على أن الطرف قد بذل كل ما في وسعه لمعالجة المسائل التي أثيرت في مواجهة صعوبات جمة، وإنه أظهر أن أرقام خط الأساس الاصلية كانت تعتمد على بيانات خاطئة، وأن خط الأساس الجديد المقترح رغم ما قد ينطوي عليه من بعض عدم اليقين، يمثل أرقاماً منخفضة.
    Il importe de noter que les chiffres portant sur les marchés infranationaux n'ont fait l'objet d'aucune analyse rigoureuse, même dans le cas des produits du bois, et que toutes ces données ont été généralement recueillies de manière peu systématique. UN وتجدر الإشارة إلى أن أرقام السوق دون الوطنية، حتى بالنسبة للمنتجات الخشبية، لم تخضع لتحليل دقيق، وجميع هذه المعلومات سماعية بقدر كبير.
    Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que les chiffres concernant les dossiers soumis a posteriori, en totalité ou en partie, au Comité des marchés au Siège semblaient exagérés. UN وأفاد مكتب خدمات الدعم المركزية أن أرقام حالات الأثر الرجعي أو الأثر الرجعي الجزئي لدى لجنة المقر للعقود تبدو مبالغا فيها.
    En 2003, le même vérificateur a noté que les chiffres de 2003 reflétaient un ajustement effectué la même année pour tenir compte de dépenses qui n'avaient pas été indiquées en 2002, ce qui s'est traduit par l'élimination de l'écart. UN وفي عام 2003، جاء في تقرير نفس المراجع المحلي أن أرقام عام 2003 تمثل تعديلا أجري في عام 2003 لتضمين النفقات التي لم يبلغ عنها في عام 2002، بما يزيل التباين.
    7. Note avec inquiétude que les données du recensement de 2000 pour le territoire montrent que 32,5 p. 100 de la population vit dans la pauvreté. UN 7 - تلاحظ مع القلق أن أرقام تعداد السكان في الإقليم لعام 2000، تشير إلى أن 32.5 في المائة من السكان يعيشون في فقر.
    496. Sasref a produit une déclaration confirmant que les données mensuelles des heures supplémentaires avaient été relevées dans ses états de paie. UN 496- وقدمت شركة " ساسريف " بياناً يؤكد أن أرقام العمل الإضافي الشهرية قد تم استيقاؤها من سجلاتها الخاصّة بالرواتب.
    Le Président de l'Assemblée générale rappelle que les numéros des points mentionnés dans les paragraphes suivants renvoient à l'ordre du jour reproduit au paragraphe 63 du rapport du Bureau. UN وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أرقام البنود المذكورة في فقرات لاحقة تشير إلى جدول الأعمال الوارد في الفقرة 63 من تقرير المكتب.
    Le Président de l’Assemblée générale rappelle que les numéros des points mentionnés dans les paragraphes suivants renvoient à l’ordre du jour reproduit au paragraphe 63 du rapport du Bureau. UN وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أرقام البنود المذكورة في فقرات لاحقة تشير إلى جدول اﻷعمال الذي ورد في الفقرة ٦٣ من تقرير المكتب.
    Les investigations détaillées effectuées par le Gouvernement soudanais ont montré sans ambiguïté que les numéros de ces documents ne sont pas conformes à la numérotation officielle des passeports émis par les autorités soudanaises de l'immigration et des passeports. UN وبينت التحقيقات المكثفة التي أجرتها الحكومة بوضوح أن أرقام هذه الوثائق لا تتفق والرقم التسلسلي الرسمي لجوازات السفر التي أصدرتها السلطات السودانية المعنية بجوازات السفر والهجرة.
    On notera que les montants des crédits et des dépenses mentionnés à la section VII et dans les tableaux 5 et 6 ne comprennent pas le crédit de 8 millions de dollars que l'Assemblée générale a ouvert dans sa résolution 55/238. UN 48 - يجدر بالإشارة أن أرقام الاعتمادات والنفقات المذكورة في الفرع السابع والمبينة في الجدولين 5 و 6 لا تشمل 8 ملايين دولار خصصتها الجمعية العامة في قرارها 55/238.
    Le Président de l’Assemblée générale rappelle que les numé-ros des points mentionnés dans les paragraphes suivants ren-voient à l’ordre du jour reproduit au paragraphe 61 du rapport. UN وذكر رئيس الجمعية العامة أن أرقام البنود المشار إليها فـــي الفقـــرات التالية تتصــل بجـــدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٦١ من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more