Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Razali Ismail, pour ses efforts inlassables. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل على جهوده المثابرة. |
Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Treki, pour le travail accompli au cours de la précédente session. | UN | كما أود أن أشكر الرئيس المنتهية ولايته، السيد التريكي، للعمل الذي قام به في الدورة السابقة. |
Pour conclure, je tiens à remercier le Président Mbeki, le Gouvernement et le peuple sud-africains qui ont ouvert leurs coeurs et leurs portes au reste du monde. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مبيكــي وحكومتـه وشعب جنوب أفريقيا إذ فتحـوا قلوبهم وأبواب منازلهم للعالم. |
Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | أود في مستهل كلمتي أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir choisi les changements climatiques comme thème central de notre débat. | UN | وأود أن أشكر الرئيس على اختياره موضوع تغير المناخ كموضوع رئيسي لمناقشتنا. |
Premièrement, je voudrais remercier le Président d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | أولا، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام. |
Je tiens à remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Ping, de ses efforts inlassables à cet égard. | UN | وأود أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة بينغ على عمله الدؤوب والشاق. |
Je tiens, en particulier, à remercier le Président Bedjaoui d'avoir présenté le rapport ainsi qu'un exposé très important sur la contribution de la Cour au maintien de la paix qui a été fort bien accueilli. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر الرئيس بجاوي على عرضه التقرير وعلى تقديمه الهام للغاية لاسهام المحكمة في صون السلم. |
Je tiens également à remercier le Président sortant et tous les membres de leurs paroles aimables et de leurs vœux de succès. | UN | كما أود أن أشكر الرئيس السابق وجميع الأعضاء على ما أعربوا عنه من كلمات وتمنيات طيبة. |
Pour conclure, je tiens à remercier le Président Koroma et son gouvernement pour la coopération qu'ils n'ont cessé d'apporter à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 73 - وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس كوروما وحكومته على تعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة. |
Je tiens à remercier le Président actuel du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Belinga-Eboutou du Cameroun, qui nous a présenté le rapport du Conseil de sécurité de cette année. | UN | وأود أن أشكر الرئيس الحالي لمجلس الأمن، سفير الكاميرون بلينغا - إبوتو على تقديمه تقرير مجلس الأمن لهذا العام. |
Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Jan Eliasson, de son précieux travail et de son engagement sans réserve à l'égard de la mise en œuvre du programme de réforme engagé par le Secrétaire général. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد يان إلياسون، على أعماله القيمة والتزامه وتصميمه الكاملين حيال تنفيذ برنامج الإصلاح الذي بدأه الأمين العام. |
Je tiens à remercier le Président Koroma et son gouvernement de la coopération qu'ils apportent à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 73 - وأود أن أشكر الرئيس كوروما وحكومته على تعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة. |
M. Chew (Singapour) (interprétation de l'anglais) : Je tiens à remercier le Président de nous avoir donné la possibilité de débattre de la crise financière que traverse l'Organisation. | UN | السيد شو )سنغافورة( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أشكر الرئيس على إتاحة هذه الفرصة لنا لبحث اﻷزمة المالية للمنظمة. |
M. Valero Briceňo (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance plénière. | UN | السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة العامة. |
Je tiens tout d'abord à remercier le Président de la Cour internationale de Justice M. Owada, de nous avoir présenté le rapport de la Cour (A/65/4). | UN | أود بداية أن أشكر الرئيس أوادا على تقديمه تقرير محكمة العدل الدولية (A/65/4). |
Mme Ojiambo (Kenya) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale de nous donner la possibilité de prendre la parole. | UN | السيدة أوجيامبو (كينيا) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر الرئيس على إتاحة الفرصة لي للإدلاء بهذا البيان. |
M. Haraguchi (Japon) (parle en anglais): Je voudrais remercier le Président de son initiative de convoquer cette séance, une année après la signature de l'Accord de Bonn. | UN | السيد هاراغوتشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر الرئيس على مبادرته بعقد هذه الجلسة بعد عام واحد فقط من التوقيع على اتفاق بون. |
M. Lacroix (France) : Je souhaite tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat qui nous réunit aujourd'hui à un moment particulièrement opportun. | UN | السيد لاكروا (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر الرئيس على تنظيم مناقشة اليوم، التي تجري في الوقت المناسب بصفة خاصة. |
Pour terminer, je voudrais remercier le Président d'avoir inclus cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر الرئيس على إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Je voudrais également remercier le Président d'avoir convoqué cette conférence importante et opportune. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس على عقد هذا المؤتمر المهم الذي جاء في الوقت المناسب. |