Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى. |
Permettez-moi également de rendre un hommage bien mérité au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales et la justice. | UN | واسمحوا لي أن أشيد إشادة مستحقة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده التي لا تكل في سبيل تعزيز السلم واﻷمن والعدالة على الصعيد الدولي. |
Je voudrais également rendre un hommage particulier à Mme Nafis Sadik, qui continue à diriger le FNUAP avec tant de dynamisme et d'efficacité. | UN | وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق التي وفرت، ولا تزال توفر، التوجيه النشط والفعال للصندوق. |
Je voudrais en particulier rendre hommage à l'Organisation des Nations Unies pour l'expérience précieuse qu'elle nous a permis d'acquérir en coopérant avec les organes de l'ONU. | UN | وأود أن أشيد إشادة خاصة بالتجربة اﻹيجابية التي اكتسبتها بيلاروس في التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة. |
À S. E. M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, je rends un hommage appuyé pour la constance de son dévouement au service de notre Organisation. | UN | وأود أن أشيد إشادة قوية بسعادة السيد كوفي عنان، أميننا العام، على إخلاصه المتواصل لخدمة منظمتنا. |
C'est le lieu de rendre ici un hommage mérité à tous les membres du Conseil pour la qualité et la pertinence de ce rapport qui nous permet d'apprécier fort opportunément le degré de leur engagement au service de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأود أن أشيد إشادة واجبة بكل أعضاء المجلس لأهمية التقرير وجودته العالية، وهو يقدم لنا تقييما يأتي في حينه لمستوى التزامهم بالسلم والأمن الدوليين. |
Je tiens également à rendre dûment hommage à son prédécesseur, M. Joseph Diess, de la manière louable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد إشادة مستحقة بسلفه، السيد جوزيف ديس، على الطريقة الجديرة بالثناء التي قاد بها أعمال الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين. |
Je veux rendre un hommage particulier au pays hôte, l'Égypte, à Mme Sadik, Secrétaire générale de la Conférence, et à son équipe. | UN | أود أن أشيد إشادة خاصة بمصر، البلد المضيف، وبالسيدة صادق اﻷمينة العامة للمؤتمر وفريقها. |
Je voudrais rendre un hommage appuyé aux remarquables efforts des hommes et des femmes qui travaillent pour cette Organisation aux quatre coins du monde. | UN | وأود أن أشيد إشادة حارة بالجهود المميزة للرجال والنساء الذين يعملون للمنظمة في كل أركان العالم. |
Je souhaite également rendre un hommage tout particulier à son Représentant spécial pour l'Afghanistan, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le travail exceptionnel qu'il a accompli. | UN | كما أود أن أشيد إشادة خاصة بممثله الشخصي لأفغانستان، السفير الأخضر الإبراهيمي، على ما اضطلع به من عمل بارز. |
Je voudrais aussi rendre un hommage sincère au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dont les efforts inlassables sont en train de donner un nouveau souffle à l'Organisation. | UN | كما أود أيضا أن أشيد إشادة صادقة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى الـذي تبعـث جهوده الدؤوبــة روحا جديدة في المنظمة. |
À cet égard, je voudrais rendre un hommage tout particulier au Président Razali pour la contribution utile qu'il a apportée à ce processus. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أشيد إشادة خاصة بالرئيس غزالي على إسهامه القيم في هذه العملية. |
Dans ce contexte, je voudrais également rendre un hommage particulier à l'Ambassadeur McCook, Coordonnateur chargé du barème des quotes-parts, pour son travail remarquable. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصــة بالسفير ماك كوك، منسق جدول اﻷنصبة المقررة، على عمله الرائع. |
Qu'il me soit également permis de rendre un hommage mérité à l'Ambassadeur Kerim pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de la soixante-deuxième session. | UN | وأود أيضا أن أشيد إشادة عن حق بالسفير كريم على مهارته التي أدار بها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Qu'il me soit également permis de rendre un hommage sincère à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev de la Bulgarie, pour sa contribution remarquable à la quarante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | أود أيضا أن أشيد إشادة كبيرة بسلفكم السيد ستويان غانيف، على إسهامه البارز في أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Pour terminer, en ma qualité de Président du Comité spécial, je tiens à rendre un hommage particulier aux efforts déployés par mes collègues au sein du Comité et à leur exprimer ma reconnaissance — particulièrement aux Vice-Présidents, au Rapporteur et aux autres membres du Bureau — pour le zèle dont ils ont fait preuve et pour l'aide qu'ils ont apportée dans l'exercice de notre mandat. | UN | وختاما، أود، بوصفي رئيسا للجنة الخاصة، أن أشيد إشادة خاصة بجهود زملائي في اللجنة، وأن أعرب عن تقديري لهم، وخصوصا نواب الرئيس والمقرر وأعضاء المكتب اﻵخرين على تفانيهم ومساعدتهم في تنفيذ ولايتنا. |
A ce propos, je tiens à rendre un hommage tout particulier à l'Ambassadeur Peter Osvald, de la Suède, pour la façon remarquable dont il a guidé le Comité dans les efforts qu'il a déployés pour élargir l'aide aux éléments désavantagés de la société sudafricaine. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفير بيتر أوسفالد ممثل السويد لتوفيره القيادة الملهمة للجنة في جهودها لتقديم المساعدة الى الفئات المتضررة من مجتمع وجنوب افريقيا. |
Avant de terminer, je tiens à rendre un hommage bien mérité à tous les membres de la Commission, dont l'esprit de coopération et de conciliation a permis de mener à bien les travaux. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشيد إشادة واجبة بجميع أعضاء اللجنة، فبفضل روح التعاون والتوفيق التي تحلوا بها، تمكنت اللجنة من القيام بأعمالها. |
J'aimerais également rendre hommage à la France pour son appui inestimable à l'initiative africaine. | UN | أود أيضا أن أشيد إشادة كبيرة بفرنسا لدعمها القيﱢم للمبادرة اﻷفريقية. |
Je voudrais rendre hommage aux vice-présidents pour leur compétence et leur attachement remarquable à faire avancer nos travaux. | UN | وأود أن أشيد إشادة حارة بنائبي الرئيس لمهارتهما المتميزة وإصرارهما على المضي قدما في عملنا. |
Je rends un hommage particulier à Mme Fritsche pour les services exemplaires qu'elle a rendus à l'ONU, en particulier au Comité spécial sur la décolonisation, qu'elle a servi avec un grand dévouement pendant plus de 30 années. | UN | واسمحوا لي أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة فريتشة لخدمتها المثالية لﻷمم المتحدة، ولا سيما للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، التي عملت معها ﻷكثر من ثلاثين عاما بقدر كبير من التفاني. |
Je tiens à rendre ici un hommage particulier à S. E. le Président Houphouët-Boigny pour ses inlassables efforts de médiation et au Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, M. Amara Essy, ainsi qu'au Gouvernement ivoirien pour la générosité dont il a fait preuve en accueillant si longuement les parties en pourparlers. | UN | وأود في هذا المقام أن أشيد إشادة خاصة بفخامة الرئيس هوفويت - بويغني لجهود الوساطة التي لا تعرف الكلل التي بذلها وكذلك للجهود التي بذلها وزير خارجيته، السيد أمارا إيسي، فضلا عن كرم حكومة كوت ديفوار بتوفير مرافق الضيافة للاجتماعات طوال هذه الفترة الطويلة. |
Je tiens à rendre dûment hommage aux interprètes, aux rédacteurs de comptes rendus analytiques et au personnel des services de conférence, qui ont inlassablement travaillé à nos côtés de façon fiable, pendant les longues séances de la présente session. Je ne peux que saluer leur performance et les remercier au nom de la Commission. | UN | كما أود أن أشيد إشادة مستحقة بالمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الموجزة وموظفي المؤتمرات الذين عملوا معنا بصورة يعتمد عليها وبلا كلل خلال الساعات الطويلة لهذه الدورة بطريقة لا يسعني إلا أن أثني عليها وأقدرها نيابة عن اللجنة. |