J'aimerais souligner qu'il importe par-dessus tout de réaliser ces réformes globalement et de manière équilibrée. | UN | وقبل كل شيء أود أن أشير إلى أهمية تنفيذ هذه اﻹصلاحات فــي مجموعها بشكــل متوازن. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisi détaille les fonctions importantes que devra remplir le secrétariat, que je vais rappeler ici. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية يذكر بالتفصيل المهام التي ستقوم بها الأمانة، والتي أود أن أشير إليها بإيجاز هنا. |
Je me réfère, par exemple, à la question du compte pour le développement. | UN | وعلى سبيل المثال، أود أن أشير إلـى مسألـة حسـاب التنمية. |
Je voudrais parler également d'autres orientations récemment prises par les grandes puissances économiques. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى اتجاهات أخرى بدأتها مؤخرا الدول الاقتصادية الرئيسية. |
Je voudrais mentionner deux défis qui, à mon sens, sont les plus importants : l'insécurité et la pauvreté. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى تحديين اثنين هما الأكثر أهمية في نظري: انعدام الأمن ووجود الفقر. |
J'aimerais me référer à une déclaration du syndicat national de l'enseignement supérieur du Bénin pour dire que : | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على |
Je voudrais aussi faire référence au paragraphe 488 du rapport, qui a trait aux souffrances humaines dans un certain nombre de pays, dont le Soudan. | UN | وأرجــو أن أشير كذلك الـــــى الفقرة ٤٨٨ من التقرير التي تحدثت عن المعاناة الانسانية في عدد من الدول وبينها السودان. |
J'ai l'honneur de me référer à la session de fond de 2011 du Conseil économique et social et aux exposés nationaux volontaires. | UN | يشرفني أن أشير إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011 والعروض الوطنية الطوعية. |
Je voudrais souligner que la société civile ukrainienne, en particulier les personnes qui vivent avec le VIH/sida, apporte une contribution importante à cette lutte. | UN | وأود أن أشير إلى أن المجتمع المدني والأشخاص المصابين بالفيروس على نحو خاص يقدمون إسهاما هاما في ذلك الكفاح. |
Je voudrais toutefois souligner également que la Suède se pose un certain nombre de questions à propos de ce texte. | UN | ومع ذلك، أود أن أشير أيضاً إلى أن السويد لها بعض الأسئلة والشواغل المتعلقة بمشروع المعاهدة. |
Pour terminer, je voudrais souligner qu'en déclarant être la seule démocratie de la région, l'Arménie insulte les pays voisins. | UN | وختاما أود أن أشير بأن إعلان أرمينيا بأنها الديمقراطية الوحيدة في المنطقة مسيئ للبلدان المجاورة. |
Nous voudrions également rappeler que les habitants actuels de l'Amérique et de l'Europe ont eux aussi été des immigrants sur ces terres. | UN | كما أود أن أشير إلى أن الشعوب التي تعيش في أراضي أمريكا وأوروبا كانت نفسها ذات يوم مهاجرين في تلك الأراضي. |
Dans ce contexte, j'aimerais rappeler la déclaration prononcée mercredi dernier par le Premier Ministre du Népal, au cours du débat général. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير الى الكلمة التي ألقاها رئيس وزراء نيبال في سياق المناقشة العامة يوم اﻷربعاء الماضي. |
À cet égard, je me réfère en particulier aux troisième et onzième alinéas du préambule du projet de résolution A/49/L.2/Rev.2., dont nous sommes aujourd'hui saisis. | UN | وفي هذا السياق، أود بصفة خاصة أن أشير إلى الفقرتين الثالثة والحادية عشرة من ديباجة مشروع القرار الوارد اﻵن في الوثيقة A/49/L.2/Rev.2. |
Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠. |
Enfin, je voudrais mentionner certaines expériences menées par mon pays, semblables à celle de la République tchèque, représentée ici aujourd'hui par M. Klaus. | UN | في الختام، أود أن أشير إلى بعض من تجارب بلدي، المماثلة لتجارب الجمهورية التشيكية، والتي يمثلها هنا اليوم السيد كلاوس. |
Je dois également dire que mon pays poursuit en ce moment un dialogue satisfaisant avec le Club de Londres en vue du réaménagement significatif de notre dette commerciale. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى أن بلدي ينخرط حاليا في حوار مرضي مع نادي لندن بغرض إعادة جدولة ديوننا التجارية بشكل ملموس. |
Avant de conclure, je voudrais faire référence à deux autres documents dont vous êtes saisi. | UN | أود قبل أن أختم كلامي أن أشير إلى وثيقتين أخريين معروضتين أمامكم. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
qu'il me soit permis d'en faire rapidement le tour aux fins de préciser la position du CICR. | UN | وأود أن أشير بايجــاز إلــى هذه اﻵليات بغية توضيح موقف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Pour illustrer mon propos, je citerai comme exemple l'événement très positif lié aux questions nucléaires qui s'est produit en début de semaine ici même. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى الحدث الإيجابي للغاية المتصل بمسائل نزع السلاح والذي وقع في بداية هذا الأسبوع. |
Je rappellerai que l'Irlande était membre du Conseil pendant une partie de la période couverte par le rapport. | UN | وأود أن أشير إلى أن أيرلندا كانت عضواً في المجلس خلال جزء من الفترة التي يشملها التقرير. |
en référence au document S/1998/44, en date du 9 janvier 1998, concernant le retrait de certains points de la liste des questions dont est saisi le Conseil de sécurité, je tiens à formuler les observations suivantes : | UN | أود أن أشير إلى الوثيقة رقم S/1998/44 المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ التي تتناول مسألة حذف بعض البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن. |
qu'il me soit permis de parler plus particulièrement du processus de démocratisation en Amérique centrale, notamment en El Salvador. | UN | واسمحوا لي أن أشير بصـورة خاصــة الى عملية إضفـــاء الطابـــع الديمقراطي فـــي أمريكا الوسطى، ولا سيما السلفادور. |
L'autre aspect que j'évoquerai, c'est celui de la crise économique qui touche la plupart des pays du monde. | UN | والموضوع الثاني الذي أود أن أشير إليه هو اﻷزمة الاقتصادية التي تعاني منها أغلبية بلدان العالم. |
Je ne saurais manquer de signaler l'importance que revêt la question du continuum pour le Groupe des 77 et pour la République populaire de Chine. | UN | أود أن أشير الى اﻷهمية التي توليها مجموعــة اﻟ ٧٧ وجمهورية الصين الشعبيــة لمسألــة الاستمــرار. |