Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | وهذا أعلى رقم مُسجل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990. |
Depuis qu'elle est devenue membre de l'AIEA en 1957, l'Indonésie a été constante dans son engagement envers la coopération technique de l'Agence. | UN | لقد تمسكت إندونيسيا، منذ أن أصبحت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957، بالتزامها بالتعاون التقني للوكالة. |
Vous savez tous que, depuis que je suis devenu Président, j'ai recherché la paix et la réconciliation. | UN | وتعلمون جميعا أني منذ أن أصبحت رئيسا للجمهورية، ما برحت ملتزما بالسلام وبالمصالحة. |
Depuis, elle a évolué jusqu'à devenir aussi difficile à gérer que la série 100, et les engagements relevant de la série 300 sont devenus le principal mécanisme de recrutement du personnel des missions sur le terrain. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطورت إلى أن أصبحت إدارتها بنفس القدر من الصعوبة التي تتسم بها إدارة المجموعة 100، وباتت الالتزامات وفقا للمجموعة 300 هي الآلية الرئيسية لتعيين موظفي البعثات في الميدان. |
Tu penses qu'elle serait fier de toi maintenant pour le genre de leader que tu es devenu, | Open Subtitles | أتظنها ستكون فخورة بك الآن بعد أن أصبحت هذا القائد، |
en devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. | UN | 3 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم تتغير مواقفها المبدئية. |
Depuis qu'il est devenu un État Membre en 1956, le Japon a toujours mené une politique étrangère qui accorde une grande importance à l'ONU. | UN | واليابان منذ أن أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة في عام ٦٥٩١، دأبت على انتهاج سياسة خارجية تولي اﻷهمية لﻷمم المتحدة. |
Après être devenu comme ça, je ne pouvais plus seulement pratiquer le kung-fu Shaolin, | Open Subtitles | منذ أن أصبحت هكذا، فقدت قدرتي على استعمال الشاولين كونغ فو |
Le Japon a accepté la juridiction obligatoire de la Cour depuis son admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واليابان قبلت الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة. |
Depuis son accession à l'indépendance, Saint-Vincent-et-les Grenadines a maintenu des relations diplomatiques ininterrompues avec la République de Chine à Taiwan. | UN | منذ أن أصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين دولة مستقلة، تمتعت بعلاقات دبلوماسية مستمرة مع جمهورية الصين في تايوان. |
Depuis qu'elle est devenue membre de l'OIT en 1995 Saint—Vincent—et—les—Grenadines n'a ratifié aucune convention. | UN | ولم تصدّق سانت فنسنت وجزر غرينادين على أية اتفاقية منذ أن أصبحت عضواً في منظمة العمل الدولية في عام ٥٩٩١. |
Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | وهذا أعلى رقم مُسجَّل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990. |
La Géorgie collabore régulièrement et efficacement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique depuis qu'elle est devenue État Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1996. | UN | وتتعاون جورجيا تعاونا كثيفا وناجحا جدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ أن أصبحت عضوا فيها عام 1996. |
Une de mes priorités depuis que je suis devenu Secrétaire général a été d'établir des relations de travail plus étroites avec elles. | UN | ومنذ أن أصبحت أمينا عاما كان من بين أولوياتي تشكيل علاقـات عمــل أوثق معها. |
Ça fait 5 jours que je suis devenu héros professionnel et il ne se passe absolument rien. | Open Subtitles | مضت خمسة أيام منذ أن أصبحت بطلا محترفا لم تكن هنالك كوارث منذ ذلك الحين. |
Mais depuis que je suis devenu humain, c'est tellement étrange. | Open Subtitles | لكن منذ أن أصبحت بشريًا إن الأمر .. غريبٌ جدًا |
La Namibie a accompli un long parcours pour devenir une société régie par le droit. | UN | وبيّن أن ناميبيا قطعت شوطاً طويلاً إلى أن أصبحت مجتمعاً يخضع لسيادة القانون. |
Mon pays attachait une grande importance aux questions halieutiques avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | لقد علّق بلدي أهمية كبيرة على مسائل مصائد الأسماك حتى قبل أن أصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Depuis que tu es secrétaire, combien de fois as-tu pensé à boire ? | Open Subtitles | منـذ أن أصبحت مسؤولة كـم مـرّة فكـرت في الشـرب ؟ |
Tu t'es fais 6,000$ depuis que tu es mon manager. | Open Subtitles | جنيت 6 آلاف دولار منذ أن أصبحت مدير أعمالي |
en devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. | UN | 3 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم تتغير مواقفها المبدئية. |
En effet, depuis qu'il est devenu partie à la Convention en 1997, le Myanmar n'a pris aucune mesure d'harmonisation législative, ni avec la Convention, ni avec les valeurs de la vie moderne et de la démocratie. | UN | ورأت أن ميانمار لم تقم في الواقع، منذ أن أصبحت دولة طرفا في الاتفاقية عام 1997، بخطوات كي تصبح قوانينها منسجمة مع الاتفاقية أو مع قيم الحياة المعاصرة والديمقراطية. |
♪ 3 mois après être devenu un membre à part entière des Vagos, | Open Subtitles | ثلاثة شهور بعد أن أصبحت حامل الشارة في عصابة الفاقوز |
Ce nouveau profil épidémiologique coûte habituellement beaucoup plus cher, en termes de soins, que le précédent mais, heureusement pour la plupart des pays industrialisés, il n'est apparu qu'après qu'ils sont devenus prospères. | UN | ومعالجة النظام الجديد من اﻷمراض عادة ما تكون أغلى بكثير من معالجة النظام القديم، ولكن لحسن حظ معظم البلدان الصناعية، لم يظهر النظام الجديد إلا بعد أن أصبحت مزدهرة اقتصاديا. |
Nous l'avons fait la première fois lorsque j'ai eu l'honneur de prendre la parole à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale, en 1991, pendant le deuxième débat général auquel participait le Liechtenstein après son admission comme Membre de l'ONU. | UN | حدث هذا عندما تشرفت بمخاطبة الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ١٩٩١، خلال ثاني مناقشة عامة تشترك فيها لختنشتاين بعد أن أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة. |
17. Depuis son accession à l'indépendance en 1962, l'Ouganda a connu une histoire politique mouvementée. | UN | ٧١- مرت أوغندا بتاريخ سياسي مضطرب منذ أن أصبحت مستقلة في عام ٢٦٩١. |
Ça a changé, c'est devenu bourge. | Open Subtitles | و ربما لن تتعرف عليها منذ أن أصبحت أرستقراطية |